ihre | ihrem | irre | hier

ihrer němčina

její

Význam ihrer význam

Co v němčině znamená ihrer?

ihrer

Personalpronomen 3. Person Femininum Singular Genitiv Er erbarmt sich ihrer. Personalpronomen 3. Person Plural Genitiv Ich nehme mich ihrer Sorgen an.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Překlad ihrer překlad

Jak z němčiny přeložit ihrer?

ihrer němčina » čeština

její

Ihrer němčina » čeština

vás

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako ihrer?

ihrer němčina » němčina

ihre ihr seine sein ihres seiner seins ihrs ihren das seine Wahl Land Gebiet
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Příklady ihrer příklady

Jak se v němčině používá ihrer?

Jednoduché věty

Sie hat Blumen in ihrer Hand.
Má v ruce květiny.
Ich denke nicht, dass sie ihrer Mutter ähnlich sieht.
Nemyslím, že se podobá své matce.
Die meisten Raucher versuchen, nicht an die erschreckenden Folgen ihrer Sucht zu denken.
Ale většina kuřáků se snaží na tyto věci nemyslet.
Sie ist der Stolz ihrer Klasse.
Je pýchou své třídy.
Er war von ihrer Schönheit beeindruckt.
Byl zaujat její krásou.
Aus Rache zündeten sie das Haus ihrer Nachbarn an.
Ze msty zapálili sousedům dům.
Ihr Erfolg ist das Ergebnis Ihrer harten Arbeit.
Váš úspěch je výsledkem vaší tvrdé práce.
Sie fing zu weinen an, als er ihr ein Foto aus ihrer Jugend zeigte und sagte, dass die Zeit zu ihr grausam war.
Rozplakala se, když jí ukázal fotku z mládí a řekl jí, že čas byl k ní krutý.
Nur eine einzige Träne tropfte auf ihren Brief, in dem sie ihm über das Ende ihrer Liebe geschrieben hatte.
Jen jediná slza mu ukápla na její dopis, v kterém psala o konci jejich lásky.
Ich erinnere mich noch an den Geruch ihrer Haare.
Stále si pamatuji vůni jejích vlasů.
Als sie hörten, dass ihre Lehrerin heiraten wird, wollten sie alle an ihrer Hochzeit teilnehmen.
Když uslyšeli, že jejich učitelka se bude vdávat, chtěli se všichni její svatby zúčastnit.

Citáty z filmových titulků

Kallen sagt zwar, dass das nicht stimmt, aber du hast ja gesehen, wie sauer ich bin wegen ihrer Heimlichtuerei.
Karen říkala, že to není pravda, ale šlo na ní vidět, že něco tají.
Ihr Honorar finden Sie auf dem Konto Ihrer Frau.
Po tom všem je lepší, že se počty 11-tých snižují.
Diese Leute wurden von ihrer Pflicht entbunden.
Vypadá to, že Generál opustil svou pozici.
Der Dienstantritt Ihrer Hoheit Cornelia darf nicht durch diese Orange-Sache gestort werden!
Nemůžeme nechat Pomeranče, aby ovlivnil příjezd princezny Cornelie.
Alle Menschen unterscheiden sich, in ihrer Abstammung, ihrer Erziehung und in ihren Talenten.
Narození, růst a talent. Všichni lidé jsou rozdílní. Je to pravda.
Alle Menschen unterscheiden sich, in ihrer Abstammung, ihrer Erziehung und in ihren Talenten.
Narození, růst a talent. Všichni lidé jsou rozdílní. Je to pravda.
Britannia schtitzt nur noch das Regierungsgebaude. Sie vermeiden das Zersplittern ihrer Krafte und warten auf Verstarkung.
Zdá se, že Británie chce bránit jen státní úřad.
Ich möchte, dass Sie Ihrer Frau sagen, was Sie durchmachen.
Chci, abyste řekl ženě, čím vším si procházíte.
Ich war zuversichtlich, dass sie im Rahmen ihrer Ermittlungen auch auf dich und Tom stoßen würden, was sie dann auch taten.
Byl jsem si jistý, že směr jejich vyšetřování je dovede k tobě a Tomovi a to se taky stalo.
Paris, magische Stadt des Vergnügens, doch zwischen ihrem Glanz und ihrer Fröhlichkeit pulsiert des Lebens grimmige Note von Leidenschaft und Tragik.
Paříž, kouzelné město rozkoše. Fantasmagorické pozlátko bezohlednosti, skrytých vášní a tragédií.
Als keine Hoffnung mehr be- stand, ging sie zu ihrer Mutter.
Když už nebyla naděje, odešla domů ke své matce.
Gehen wir nach oben und schauen wir nach, ob sich Florence von ihrer Migräne schon erholt hat.
Pojďme nahoru, abychom se podívali, jestli se Florence už vzpamatovala ze své migrény.
Ihre Gattin wünscht keine Versöhnung mit dem Beleidiger ihrer Ehre, und wird sich unter meinem Schutz aus diesem Haus entfernen!
Vaše žena se nechce smiřovat s někým, kdo pošpinil její čest, a odejde z tohoto domu pod mou ochranou.
Hatte diese Besessenheit etwas mit ihrer Todesangst vor Feuer zu tun, nachdem in ihrem Haus eines ausbrach?
Měla její posedlost co do činění s jejím přebujelým strachem z požáru poté, co vypukl u ní doma?
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Seit der Veröffentlichung ihrer Artikel ist der Goldpreis noch weiter gestiegen. Jüngst erreichte er sogar ein Rekordhoch von 1.300 Dollar.
Od zveřejnění jejich článků se cena zlata vyšplhala ještě výše, a nedávno dokonce dosáhla rekordních 1300 dolarů.
Die Demokraten haben somit umso mehr Grund, bei der Verteidigung ihrer Werte standhaft zu bleiben - vor allem, indem sie in Einklang mit ihnen handeln.
Tím spíš je třeba, aby se demokraté při obhajobě svých hodnot chovali důstojně - v prvé řadě tím, je budou jednat v souladu s nimi.
Selbstverständlich unterscheiden sich die verschiedenen Schuldenkomponenten erheblich in ihrem Charakter und ihren Finanzierungsquellen - und somit in ihrer Tragfähigkeit.
Samozřejmě, různé složky dluhu se značně liší svým charakterem i zdroji financování - a tedy svou udržitelností.
Jede krankhafte extremistische Vereinigung könnte Neu-Delhi, Tokio, Paris oder jede andere Stadt ihrer Wahl zerstören.
Jakákoliv patologická skupina extremistů by dokázala zničit Dillí, Tokio, Paříž nebo kterékoliv jiné město podle svého uvážení.
Gates, der sich dieses Problems überaus bewusst, ja sogar ein Spezialist auf dem Gebiet der Rassenproblematik und ihrer Geschichte in seinem Land ist, vermutete instinktiv, zum Opfer von Vorurteilen geworden zu sein.
Gates, hluboce svědomitý člověk a nesporný specialista na strašlivé dějiny rasových vztahů ve své zemi, instinktivně předpokládal, že se stal obětí předsudků.
Das Fehlverhalten der Ölgesellschaften in Nigeria oder anderswo wird durch die Macht ihrer Heimatländer geschützt.
Když ropné firmy v Nigérii či jinde spáchají něco nekalého, ochrání je moc jejich domovských zemí.
Regierungen dürfen nicht die Macht erhalten, den Moralkodex ihrer Bürger zu kontrollieren - wir wissen, dass sie diese Macht missbrauchen würden, wenn sie sie hätten.
Vlády nesmí získat pravomoc řídit mravní kodex svých občanů - víme, že kdyby takovou moc získaly, zneužily by ji.
Die Mitglieder der Union sollten eine Reihe sich überschneidender Runden bilden: Mitgliedsländer in unterschiedlichen Kombinationen sollten die Möglichkeit haben, ihre Pflichten in verschiedenen Bereichen ihrer Wahl zusammenzulegen.
Měly by vytvořit řadu překrývajících se skupin - různá spojení členských států by měla mít možnost se podle vlastního uvážení dělit o odpovědnost v různých oblastech.
Mit ihrer Suche nach Antworten reagieren diese Bürger rational auf irrationale Gegebenheiten.
Při hledání odpovědí tito občané reagují racionálně na iracionální skutečnosti.
Alle Verbote hinsichtlich ihrer Verwendung sollten aufgehoben werden, damit Grenzen für den Handel und für Investitionen unerheblich werden.
Veškeré zákazy spojené s jejím užíváním by měly být zrušeny; ve smyslu obchodu a investic by tak hranice pozbyly své platnosti.
Doch ein großer Teil dieses Schadens wird dadurch verhindert, dass die Menschen selbst beschließen, sich an den Wandel in ihrer Umwelt anzupassen.
Velké části těchto škod se však lidé vyhnou, pokud se sami rozhodnou adaptovat na změnu životního prostředí.
Sicherlich sind die modernen Wohlfahrtsstaaten weit davon entfernt, soziale Ungleichheit ausgerottet zu haben. Disparitäten beim Zugriff auf materielle und menschliche Ressourcen führen weiterhin zu großen Ungleichheiten im Leben ihrer Bürger.
Moderní sociální státy pochopitelně sociální nerovnost ani zdaleka neodstranily a disparita v přístupu ke hmotným i lidským zdrojům dál vede k situaci, že občané žijí velmi nerovnými životy.
Diese Länder werden erhebliche Änderungen ihrer Politik vornehmen müssen, um sich den heutigen neuen Gegebenheiten anzupassen.
Tyto státy budou muset zásadně změnit svou politiku, aby se přizpůsobily nové realitě dneška.
An dem Punkt werden die Amerikaner sich der Flucht aus ihrer eigenen Wirtschaft anschließen.
V této chvíli se Američané připojí k hromadnému úprku ze své ekonomiky.

Možná hledáte...

mein | sich
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »