m | i | wm | um

im němčina

včas, ve, v

Význam im význam

Co v němčině znamená im?

im

zeitlich Position innerhalb einer genannten Zeitspanne - wann? Manche Menschen müssen im Alter ins Altersheim. Im April blühen die Anemonen. räumlich Position innerhalb eines genannten Ortes - wo? Wir befinden uns im Zentrum des Sturms. Im Auto ist es wärmer. Im Erzgebirge wachsen die Vogelbeerbäume. modal Beschreibung der Art und Weise - wie? Er telefonierte verbotenerweise im Fahren. Er war ein Dichter im besten Sinne des Wortes.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Překlad im překlad

Jak z němčiny přeložit im?

im němčina » čeština

včas ve v

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako im?

IM němčina » němčina

inoffizieller Mitarbeiter
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady im příklady

Jak se v němčině používá im?

Jednoduché věty

Bleibt nicht im Bett, sofern ihr nicht im Bett Geld verdienen könnt.
Nezůstávej v posteli, nebo alespoň tehdy ne, pokud si v posteli nevyděláváš.
Bleibt nicht im Bett, sofern ihr nicht im Bett Geld verdienen könnt.
Nezůstávej v posteli, nebo alespoň tehdy ne, pokud si v posteli nevyděláváš.
Das Leben im Gefängnis ist schlimmer als das Leben eines Tieres.
Život ve vězení je horší jak život zvířete.
Ich habe einen Frosch im Hals.
Mám žábu v krku.
Er wurde im Krieg verletzt.
Byl jsem zraněn ve válce.
Er wurde im Krieg getötet.
Byl zabit ve válce.
Danke im Voraus!
Předem děkuji.
Da war niemand im Garten.
V zahradě nikdo nebyl.
Da war niemand im Garten.
Na zahradě nebyl nikdo.
Bestätigen Sie Ihre Reservierung im Voraus.
Potvrďte svou rezervaci předem.
Mein Onkel hat viele Jahre lang im Ausland gelebt.
Můj strýc žil mnoho let v zahraničí.
Im Zweiten Weltkrieg wurden viele Leute getötet.
Ve druhé světové válce bylo zabito mnoho lidí.
Im Krieg wurden viele Menschen getötet.
Ve válce bylo zabito mnoho lidí.
Ich wohne im Erdgeschoss.
Bydlím v přízemí.

Citáty z filmových titulků

Der machtigste Mann im ganzen Reich! Du hattest sie beschiitzen miissen! Zumindest solltest du mal nach Nunnally sehen.
Už mám dost konfliktů a všech těch věcí okolo panování!
Unsere Truppen fiihren gerade eine Operation gegen Terroristen im Saitama-Getto durch.
Kvůli přítomnosti princezny Cornelie tam byl dočasně omezen přístup.
Das konnte Sie Ihr Leben kosten! Darum geht es im Krieg.
Chystáš se přijmout nepřátelskou výzvu?
Anfangs konnte ich ihn nicht leiden. Im ersten Schuljahr waren wir dann Zeugen eines Verkehrsunfalls.
Ale během prvního roku na vysoké škole jsem viděla dopravní nehodu.
Die Gloucester sind im Zielgebiet.
Tady Gloucesteři, jsme na místě.
Wir sind im Dienst.
Nežeň mě tak.
Okay, die Sache im Hotel, aber was soll das bringen?
Ona je princezna a my jsme jenom obyčejní lidi.
Sie sollte besser im Hauptquartier sein, als hier.
Něco o Euphii? Ano.
Es hieB, im Gebiet der Terroristen wtlrde man uns nicht finden und keine Nachforschungen anstellen.
Mysleli jsme si, že když se přesuneme do teroristického pásma, tak nás tady nebudou hledat.
Leider habe ich im Moment keine Zeit, um mich mit dir zu befassen, Orange-kun.
Ale nemám čas si s tebou povídat, Pomeranči.
Er ist ein Meister darin, im Unterricht zu schlafen.
Proč se nestaneš Lelouchovým žákem?
Willst du mit deinem Kostum nicht mal im Fernsehen auftreten?
Ona už má speciální výbavu.
Sogar im Schwimmbad!
Pořád se nás někdo na něco ptá!
Seit unserem Auftritt bei der Geiselnahme im Hotel haben die Schwarzen Ritter stark an Einfluss gewonnen.
Všechny jsem je zachránila. Od toho přepadení v hotelu..se celý svět zaměřil na Řád černých rytířů.
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Aus diesem Grund wurde auch der große Held des Krieges, Winston Churchill, im Sommer 1945, noch vor der Kapitulation Japans, als Premierminister abgewählt.
Proto byl velký hrdina této války Winston Churchill vystrnaděn po volbách z úřadu už v létě roku 1945, ještě před kapitulací Japonska.
Dieser Traum zerplatzte rasch, als der Kalte Krieg die Welt in zwei feindliche Blöcke aufteilte. Doch in mancherlei Hinsicht wurde der Konsens des Jahres 1945 - im Westen - durch die Politik des Kalten Krieges gestärkt.
Tento sen se rychle rozplynul, když studená válka rozdělila svět na dva znesvářené bloky. Politika studené války však v některých ohledech posilovala na Západě konsensus roku 1945.
Im Jahr 1989 hatte es den Anschein, als ob das dunkle Vermächtnis des Zweiten Weltkriegs, nämlich die Versklavung Osteuropas, schließlich ein Ende gefunden hätte.
V roce 1989 se zdálo, že temný odkaz druhé světové války, totiž zotročení východní Evropy, je konečně u konce.
Dabei kann es sich nicht um den gleichen Konsens wie im Jahr 1945 handeln, aber wir wären an diesem Jahrestag gut beraten, uns zu erinnern, warum dieser Konsens überhaupt erzielt wurde.
Nemůže být stejná jako konsensus roku 1945, avšak bylo by dobré, kdybychom si během tohoto výročí připomněli, proč tento konsensus vůbec vznikl.
Space Adventures drängte auf einen Termin im Jahr 2009, aber ich war zu beschäftigt.
Space Adventures prosazovala rok 2009, ale já měla moc práce.
Im letzten Frühjahr passierte es dann: Meine Schwester Emily erkrankte an Krebs und musste sich einer beidseitigen Brustamputation unterziehen.
Pak se letos na jaře něco stalo: moje sestra Emily zjistila, že má rakovinu a podstoupila oboustrannou mastektomii.
Im Gegenteil, im Großen und Ganzen waren es die Kritiker, nicht die Verfechter dieser Maßnahmen, die Ärger bekamen.
Právě naopak, obecně vzato se do problémů nedostali zastánci těchto opatření, nýbrž jejich kritici.
Im Gegenteil, im Großen und Ganzen waren es die Kritiker, nicht die Verfechter dieser Maßnahmen, die Ärger bekamen.
Právě naopak, obecně vzato se do problémů nedostali zastánci těchto opatření, nýbrž jejich kritici.
Anders ausgedrückt ist Freiheit nicht das persönliche Recht des Einzelnen, über sein eigenes Leben zu bestimmen, sondern das Recht des Staates, die individuelle Freiheit im Namen einer Sicherheit einzuschränken, die nur der Staat definieren kann.
Jinými slovy, svoboda neznamená právo jedince určovat svůj vlastní život, ale právo státu omezovat osobní svobodu ve jménu bezpečnosti, již může definovat jedině stát.
Obwohl der Terrorismus im Namen der Demokratie bekämpft wird, hat der Kampf aufgrund der offiziellen Gesetzgebung und der allgemeinen Angst in Wirklichkeit zu einer eindeutigen Schwächung der Demokratie geführt.
Byť se proti terorismu bojuje ve jménu demokracie, tento boj vedl k jejímu zřetelnému oslabení, zapříčiněnému úřední legislativou i všeobecnou úzkostí.
Im Falle gegenseitiger Anerkennung würden die EU und die USA Standards und Konformitätsbewertungsverfahren des jeweils anderen anerkennen und es den Firmen ermöglichen, sich in beiden Absatzmärkten an die weniger strengen Anforderungen zu halten.
V případě vzájemného uznávání by EU a USA navzájem akceptovaly své standardy nebo procedury hodnocení nezávadnosti, takže by firmy musely v dané oblasti dodržovat méně striktní požadavky.
Nimmt man allerdings Firmen aus Drittländern von dieser Politik der gegenseitigen Anerkennung im THIP aus, würde sich deren Wettbewerbsfähigkeit gegenüber europäischen und amerikanischen Unternehmen erheblich verringern.
Kdyby však TTIP vyřadilo z politiky vzájemného uznávání firmy z třetích zemí, jejich konkurenceschopnost oproti evropským a americkým firmám by se tím podstatně snížila.
Doch aufgrund des Schuldenabbaus im Privatsektor und einer Zunahme der privaten Ersparnisse glitt die US-Wirtschaft, die von Schulden und Konsum angetrieben wird, leider in die Rezession ab.
Bohužel v důsledku zkracování dluhové páky v soukromém sektoru a zvýšení úspor domácností americká ekonomika, tažená dluhem a spotřebou, sklouzla do recese.
Um die negative Wirkung des Schuldenabbaus im Privatsektor auszugleichen, hat die US-Regierung eine expansive Fiskal- und Geldpolitik betrieben.
Aby americká vláda kompenzovala negativní dopady snižování zadluženosti v soukromém sektoru na růst, zachovává expanzivní fiskální a měnové politiky.

im čeština

Příklady im německy v příkladech

Jak přeložit im do němčiny?

Citáty z filmových titulků

So ist es im Leben.
So ist es im Leben.
Chci jet do Allgemeines Krankenhaus im Viena, na Alserstrasse.
Krankenhaus in der Elsassstraße.
Je to impotence, ne im-pou-tence.
Es heißt Impotenz, nicht Im-po-tenz.
Vstup je IM863. - Proč?
Der Zugang ist IM 863.
Es war Lust zum Frohsinn in euch und doch, wenn ihr hinaustratet in das geraumige Freie. und ihr wurdet unsicher im Weitergehen wie auf einem Schiffe.
Es war Lust zum Frohsinn in euch und doch, wenn ihr hinaustratet in das geräumige Freie. und ihr wurdet unsicher im Weitergehen wie auf einem Schiffe.
Bilop im ledrp!
Ssük neniem Schra!
Bilop im ledrp.
Ssük neniem Schra!
Bilop im ledrp.
Ssük menien. Ssük.
Bilop. Polib. Im.
Küss neniem. meinen.
Chci im zavolat.
Ich will aber, dass du sie anrufst.
Wong Fei-hungu. Já Im Čchun-tung, vyzkouším jaký opravdu jsi.
Ich, Yim Chun-tung, will wissen, wie gut Ihr wirklich seid.
Im Byo-ju, Kim Do-suk, Lee Hwan-nam.
Bongju, Dongseok, Kwanho.
Jako vždy, kdyby vás nebo jiného člena vaší jednotky IM chytili, ministr popře, že by o vás cokoli věděl.
Wie immer, sollte man Sie oder ein Mitglied Ihres Teams erwischen, wird der Minister jedes Wissen Ihrer Existenz leugnen.
Im Duk-yoon?
Im Duk-yoon?
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »