interne němčina

interní

Překlad interne překlad

Jak z němčiny přeložit interne?

interne němčina » čeština

interní
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako interne?

interne němčina » němčina

Innere intern

Příklady interne příklady

Jak se v němčině používá interne?

Citáty z filmových titulků

Für gewöhnlich sind interne Konflikte finanzieller Binneninteressen bedauerlich.
Za normálních okolností je napětí mezi domácími finančními zájmy nepříjemné.
An: Interne Sicherheit, betreffend: Sky Hook.
Výboru pro vnitřní bezpečnost.
Interne Schiffskommunikation.
Zapněte interkom.
Interne Sicherheit, Captain.
Vnitřní bezpečnost, kapitáne.
Meine interne Struktur ist anders, Captain, meine Lebenserwartung höher.
Moje vnitřní struktura je jiná, kapitáne, můj život trvá déle.
Capricorn Eins, euer C.M. sollte jetzt volle volle interne Stromversorgung haben.
Dobře Kozoroh 1. Teď byste měli vypnout vnější dodávku energie.
Wir haben interne Stromversorgung.
Máme vlastní energii.
Ich denke, dies ist ein trauriger Tag für die Arbeiterbewegung dieses Landes, wenn eine Gewerkschaft interne Probleme mit Gewalt zu lösen versucht.
Myslím, že je to velice smutný den pro odborové hnutí a tuto zemi, když odborová hnutí musejí umožnit úřadům, aby udělaly pořádek ve vedení.
Interne Energie übertragen.
Vnitřní tah zapojen.
Heute Morgen haben wir nun einen neuen Direktor für interne Sicherheit, Mr Braedon Keller.
Takže od dnešního rána, máme nového šéfa vnitřní bezpečnosti, -.. pana Braedona Kellera.
Das sind nur interne Schaltungen.
Je to jen vnitřní vypínání.
Nein, nein, keine interne Untersuchung, eine richtige Untersuchung.
Kdepak. Žádné interní vyšetřování. Skutečné vyšetřování.
Schalten Sie auf interne Stromzufuhr.
Spusťte vnitřní napájení.
Interne Untersuchung?
Vnitřní vyšetření?
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tatsächlich kann die ideologische Kontrolle der Zentralen Propagandaabteilung nur durch interne Meldungen und Telefonate aufrechterhalten werden, die weithin verlacht werden.
Ideologický dohled Ústředního oddělení propagandy lze udržovat pouze prostřednictvím interních oznámení a telefonátů, jimiž se všeobecně pohrdá.
Um dieses Vertrauen voll und ganz zu rechtfertigen, wird der Fonds interne Reformen durchführen müssen.
Fond bude potřebovat vnitřní reformy, aby si tuto důvěru plně zasloužil.
In der Folge der Bombenanschläge von Madrid hat sich die EU zunächst auf interne Aspekte der Terrorismusbekämpfung konzentriert.
Po pumových útocích v Madridu se EU zaměřila na vnitřní aspekty boje proti terorismu.
Zieht man jedoch die universellen Normen der Menschenrechte heran, so stellt sich die Frage, welches Recht die Türkei hat, die interne Entwicklung eines anderen Landes zu diktieren?
Přemýšlíme-li však v pojmech všeobecných norem lidských práv, jaké má Turecko právo diktovat vnitrostátní vývoj v jiné zemi?
Andere meinen, er müsse erst noch beweisen, dass er ein guter Manager ist, und müsse sich stärker für interne Verwaltungsreformen bei der UNO einsetzen.
Podle jiných lidí musí Pan teprve dokázat, že je dobrý manažer, a rázněji prosazovat reformy vnitřního chodu OSN.
ROM - Eine wirksame Steuerpolitik, die dem Staat angemessene interne Einnahmen sichert, ist ein entscheidender Faktor dafür, ob ein Land seine Entwicklungspolitik umsetzen kann.
ŘÍM - Klíčovým ukazatelem schopnosti státu uskutečňovat rozvojovou politiku je efektivní daňový režim, který zajišťuje dostatečné domácí příjmy.
Obwohl ihre Haushalte in gewisser Weise unter dem Sturz der Aktienpreise gelitten haben, können sie nicht nur weiterwachsen, sonder auch ihre interne Nachfrage steigern, um die geringeren Exporte in die USA auszugleichen.
Přestože tamní domácnosti do jisté míry poškodil propad cen akcií, celé země nejenže nadále rostou, ale mohou také zvýšit domácí poptávku, aby vyrovnaly pokles exportů do USA.
Die Entschlüsselung der Struktur dieses Vertragsnetzes liefert den Schlüssel für das Verständnis, wie sich eine Ökonomie verhält, einschließlich ihrer dynamischen, nicht-linearen Anpassung an interne und externe Kräfte.
Rozšifrujeme-li strukturu této smluvní pavučiny, získáme klíč k pochopení chování ekonomiky, včetně její dynamické nelineární adaptace na vnitřní a vnější síly.
Aber damit Europa eine gemeinsame Energiepolitik entwickeln kann, die mit unserer gemeinsamen Außenhandelspolitik vergleichbar wäre, ist eine unerlässliche Bedingung der Außenpolitik notwendig: interne Liberalisierung.
Má-li však Evropa zavést společnou energetickou politiku srovnatelnou s naším společným obchodním režimem, bude muset splnit nezbytnou podmínku vnější politiky: vnitřní liberalizaci.
Er begrüßte Titos Aufstieg in Jugoslawien als interne Herausforderung für die Moskauer Vorherrschaft und hoffte, andere würden ihn nachahmen.
Uvítal Titův vzestup v Jugoslávii jako interní výzvu pro hegemonii Moskvy a doufal, že ji napodobí další.
Es ist schon schlimm genug, dass es keinen Mechanismus gibt, um die chinesische Regierung davon abzuhalten, EU-Waffen für ihre interne Repression zu benutzen.
Skutečnost, že neexistuje žádný mechanismus, který by čínské vládě zabránil používat zbraně EU k vnitřní represi, je sama o sobě špatná.
Ebenso wenig berücksichtigt das Ideal des Nationalstaates interne Vielfalt und Konflikte.
Ideál národní jednoty rovněž nevysvětluje vnitřní rozmanitost a střety.
Doch drei interne Bruchlinien erschweren der EU, diese Ziele zu erreichen.
Dosažení těchto cílů však komplikují tři vnitřní zlomové linie EU.
Die einzig nennenswerte, von Premierminister David Cameron in seinem letzten Brief an die EU geäußerte Forderung betrifft die interne Migration.
Jediný významný požadavek formulovaný premiérem Davidem Cameronem v nedávném dopise EU se týká vnitřní migrace.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »