intervenovat čeština

Překlad intervenovat německy

Jak se německy řekne intervenovat?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Příklady intervenovat německy v příkladech

Jak přeložit intervenovat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Budu intervenovat jen na požádání.
Ich mische mich erst ein, wenn sie es wollen.
Chystal jsem se vám navrhnout, že byste mohl osobně intervenovat za záchranu toho pejska na Salisburské pláni.
Ich wollte eben vorschlagen, dass Sie etwas unternehmen zur Rettung des kleinen armen Hündchens aus Salisbury Plain. Ich bitte Sie, Humphrey.
No, co kdybyste přesvědčil biskupa, aby ho vyslal do Kumránu, aby se pokusil intervenovat ve prospěch té sestry.
Wissen Sie, wie wäre es, wenn Sie den Bischof bitten, ihn sofort nach Kumran zu schicken. Damit er da versucht, dieser armen Krankenschwester zu helfen.
Domnívám se, že by mohl i ze Šanghaje telefonicky intervenovat.
Ich nehme an, daß er ein paar Telefonanrufe tätigen kann.
Vzhledem k tomu, že je to na vašem území a my tam míníme intervenovat, žádáme vás o pomoc.
Da wir in Drazi-Gebiet eindringen, wollte ich Sie wissen lassen, dass wir Sie um hilfe bitten werden.
Musíte intervenovat na jeho podporu.
Du musst fur mich einschreiten.
Musíte intervenovat!
Sie müssen einschreiten.
Pane Cranmere, ani v tuto poslední hodinu by za mě námi dosazení evangeličtí biskupové nemohli intervenovat?
Mr. Cranmer, nicht einmal in meiner Todesstunde werden. die evangelikalen Bischöfe, die wir ernannten, mir helfen, nein?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pokud vsak budou země sousedící s Afghánistánem intervenovat tak, že bude docházet k dalsím ekonomickým otřesům, je takový zevrubný úkol předem odsouzen k neúspěchu.
Diese große Anstrengung ist allerdings zum Scheitern verurteilt, wenn sich Afghanistans Nachbarn in einer Weise einmischen, die dazu beträgt die Wirtschaft wieder ins Wanken zu bringen.
Stejně tak by však mohla intervenovat založením plánovacích regulačních úřadů nebo zavedením limitů na hypoteční úvěry.
Alternativ dazu hätte sie mit Planungsvorschriften oder gesetzlichen Obergrenzen für Hypothekenkredite eingreifen können.
Zatímco se centrální bankéři a ministři financí zamýšlejí jak intervenovat, aby posílili dolar, měli by také začít přemýšlet co dělat, až nadejde čas přehodit výhybku.
Wenn Zentralbanker und Finanzminister überlegen, wie man zu Gunsten des Dollars intervenieren könnte, sollten sie gleich auch darüber nachzudenken beginnen, was zu tun wäre, wenn es an der Zeit ist, den Vorhang fallen zu lassen..
Stále častěji platí, že pokud nezasáhne regionální instituce, je pro síly nacházející se mimo region obtížné intervenovat.
Zunehmend ist es für Mächte von außerhalb der Region schwierig, ohne die Hilfe regionaler Institutionen zu intervenieren.
Všechny země, které přijaly rozhodnutí intervenovat v Libyi, včetně USA, musí vystupovat se smyslem pro oživený elán a s vědomím toho, že NATO - nehledě na jeho nedostatky či schodky - musí zvítězit.
Alle Länder, die sich für die Intervention in Libyen entschieden, einschließlich der USA, haben sich der Aufgabe mit neuem Elan zuzuwenden und mit der Einsicht, dass die Nato - ungeachtet ihrer Mängel und Defizite - die Oberhand behalten muss.
Jeho rozhodnutí výrazně ovlivní budoucnost eurozóny, neboť bude definovat, jakou - pokud vůbec nějakou - má ECB pravomoc intervenovat v případě dluhové krize.
Dessen Entscheidung wird wichtige Auswirkungen für die Zukunft der Eurozone haben, da sie festlegen wird, welche Autorität die EZB hat, in einer Schuldenkrise zu intervenieren.
Místo aby se představitelé EU ptali, zda mandát ECB umožňuje bance intervenovat v případě dluhové krize, měli by si klást otázku, zda by to tento mandát umožňovat měl.
Statt zu fragen, ob die EZB das Mandat hat, in einer Schuldenkrise zu intervenieren, sollten die EU-Politiker fragen, ob sie dies überhaupt sollte.
Je-li dluhová krize spíše výsledkem vládní rozmařilosti a špatného řízení než selhání trhu, pak je pravda, že by centrální banka intervenovat neměla.
Wenn die Schuldenkrise anstatt durch Marktversagen durch Verschwendung und schlechte Politik der Regierung ausgelöst wird, ist es wahr, dass die Zentralbank nicht intervenieren sollte.
Z hlediska institucionálního nastavení je proto optimální, když si centrální banka zachová silný závazek držet inflaci v normální době na nízké úrovni a současně je ochotná intervenovat v případě krize.
In Begriffen der institutionellen Durchführung ist es daher für die Zentralbank optimal, sich in normalen Zeiten weiterhin stark für niedrige Inflation einzusetzen und in einer Krise die Bereitschaft zur Intervention zu zeigen.
Japonci proto začali intervenovat tak, aby jen oslabili.
Also begannen die Japaner, zu intervenieren, um den Yen zu schwächen.
V Rusku na rozdíl od většiny jiných zemí nedisponuje centrální banka výlučným právem intervenovat.
Im Gegensatz zu den meisten anderen Ländern hat die Zentralbank in Russland kein Exklusivrecht zur Intervention.
Začne-li však Japonsko přímo intervenovat na globálních měnových trzích, aby zajistilo slabší jen, pak sousední konkurenti zareagují obdobně.
Aber wenn Japan beginnt, auf den globalen Währungsmärkten direkt in Richtung eines schwächeren Yen zu intervenieren, werden die Nachbarstaaten ebenso vorgehen.
Jedna země za druhou se rozhodla tím či oním způsobem intervenovat, aby předešly prudkému zvyšování hodnoty svých měn.
In der Tat haben sich nun viele Länder dazu entschlossen, zu intervenieren, um den ständigen Wertgewinn ihrer Währung aufzuhalten.
Větší stát může zákonitě učinit více, aby kontroloval ekonomiku, a tudíž je vystaven nákladnému pokušení intervenovat v reakci na politický tlak zájmových skupin.
Ein größerer Staat kann zwangsläufig mehr Kontrolle über die Wirtschaft ausüben und unterliegt daher der kostspieligen Versuchung, als Reaktion auf politischen Druck von Interessensgruppen zu intervenieren.
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...