irrsinnig němčina

šíleně, šílený, pomatený

Význam irrsinnig význam

Co v němčině znamená irrsinnig?

irrsinnig

in der Art und Weise des Irrsinns; psychisch auffällig oder gestört Ich werde hier noch irrsinnig! sehr, außerordentlich, die Vorstellung übersteigend Wo trifft man irrsinnige Menschen?.
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Překlad irrsinnig překlad

Jak z němčiny přeložit irrsinnig?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako irrsinnig?
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Příklady irrsinnig příklady

Jak se v němčině používá irrsinnig?

Citáty z filmových titulků

Völlig irrsinnig.
Šílené jako zajíc v březnu.
Er wird beinahe irrsinnig, und ich will bei einem solchen AnfaII bei ihm sein.
Může se opravdu rozvášnit! A v tom případě tam budu, abych mu v tom zabránil.
Ihre Frau ist irrsinnig treu.
Vaše manželka je věrná až k zbláznění.
Immerhin bin ich irrsinnig.
Jsem přece šílená.
Du meinst, irrsinnig wäre?
Myslíš, že je duševně nemocný?
Mit anderen Worten: Peter soll sich selbst für irrsinnig erklären lassen?
Jinými slovy, Petr by se měl sám označit za duševně nemocného.
Irrsinnig komisch.
Jak zábavné.
Ist er irrsinnig?
Ujišťuju tě, že já taky ne.
Jetzt bediene ich erst mal die Kleine hier, denn die ist irrsinnig in mich verknallt!
Je do mě šíleně zamilovaná. Marcosi. amigo, jsem na řadě.
Wundervoll. Sie scheinen sich ja irrsinnig gern zu haben.
Musíte si opravdu báječně rozumět.
Ist das nicht irrsinnig komisch? Nein?
Myslíte si, že to není sranda?
Alles, was ich tun kann, ist, dich irrsinnig zu lieben und mich für dich aufzusparen.
Jediné, co můžu udělat, je, milovat tě a zůstat pro tebe nedotčená.
Der Mörder ist irrsinnig.
Vrah je šílený!
Genf! Die Schweiz ist irrsinnig teuer.
Co budu dělat v Ženevě?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Sie werden kommen, diesen sonderbaren und leicht irrsinnig hinter ihren Mauleseln dahinpflügenden Bauern etwas Geld zustecken und wieder gehen.
Přijedou, pitoreskním, pomateně vyhlížejícím zemědělcům, ploužícím se za pluhem taženým klopýtajícím koníkem, dají pár peněz a zase odjedou.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...