jež | jen | Jens | Jena

jenž čeština

Překlad jenž německy

Jak se německy řekne jenž?

jenž čeština » němčina

das die der den
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Příklady jenž německy v příkladech

Jak přeložit jenž do němčiny?

Citáty z filmových titulků

A jestliže jsi vyzval Pána temnot, jenž tobě pomocníkem jest. udělí tobě všechnu moc a slávu světa tak běž na rozcestí a třikrát jej zavolej.
Und willst Du der der Finsternis Lord daß dir helfe und Dir gebe alle Macht und Herrlichkleit der Welt so gehe an einen Kreuzung und rufe Ihn an dreymal.
Jsem lelek, jenž za nocí štká.
Ich bin die Nachtigall, die nachts singt.
Zabil ji cizí agent, jenž se o ně také zajímal.
Deswegen ließ sie ein ausländischer Agent töten.
Johne dala jsem ho džentmenovi, jenž u nás byl přes noc.
John, ich habe den Mantel diesem Herrn gegeben, der hier neulich übernachtet hat.
Syn Skotska, jenž dobyl Anglii a je nyní jednou z nejdůležitějších postav diplomatického světa ve městě Londýně.
Lauter! Einer der wichtigsten Akteure auf der politischen Bühne unserer Hauptstadt London.
Nicméně, zamýšlím dnes pohovořit na podporu skvělého, mladého politika, jenž přichází, ehm ehm. džentlmen po mé pravici. Všem vám již známý a směřující se stát ne dočasným symbolem v politice.
Und jetzt darf ich hier bei Ihnen sein und diesen brillanten Hoffnungsträger unterstützen, der hier zu meiner Rechten sitzt und der Politik sein Siegel aufdrücken wird.
Dobrá, jsem jenom obyčejný vrah jenž před čtyřmi dny bodl do zad, nevinnou, bezbrannou ženu. Jak myslíte, že to dopadne?
Dann bin ich eben ein gewöhnlicher Mörder, der vor vier Tagen eine wehrlose, unschuldige Frau erstochen hat.
Chudý sirotek, jenž nikdy neměl šanci.
Ein armes Waisenkind, das nie eine Chance bekam.
Pane Paměť, co je to za tajný text, jenž jste měl vyvézt ze země?
Mr. Memory, wie lautete das Geheimnis, das sie außer Landes bringen sollten?
Nejenže se stýkala s tím anglosaským buřičem, jenž je shledán vinným z loupeže, vraždy, únosu a velezrady, ale zradila vlastní normanský národ.
Nicht nur hat sie sich mit dem sächsischen Rebellen verbündet, dem Banditen, Dieb, Mörder, Entführer und Hochverräter, sie hat auch ihre normannischen Landsleute betrogen.
Mohu se nějak odvděčit psanci, jenž prokázal službu vlasti?
Gibt es nichts, womit der König dem Banditen seine Dankbarkeit zeigen kann?
Budu tedy ohařem, jenž potichu čenichá.
Dann schnüffle ich wie ein Bluthund und schweige. Was wird gesucht?
Otče všemohoucí, ty, jenž nás ochraňuješ v práci, dej, aby nadcházející prázdniny byly pro nás odpočinkem a osvěžením.
AIImachtiger Vater, beschutze uns bei der Arbeit und pass auf uns auf. Lass diese Ferien eine quelle der Ruhe und erholung fur uns werden.
Rád bych zjistil, zda muž, jenž se právě chystá přísahat, si plně uvědomuje odpovědnost vyplývající z jeho funkce.
Ich möchte mich gerne vergewissern, dass der ehrenwerte Herr sich der hohen Verantwortung dieses Amtes inne ist.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Rozhodně jde o jeden z inovativnějších a slibnějších nápadů, jenž vzešel z jinak spíše neplodné politické krajiny.
Mit Sicherheit ist dies eine der innovativeren und vielversprecherenden Ideen, die in letzter Zeit aus einer ansonsten ziemlich unfruchtbaren politischen Landschaft hervorgegangen sind.
Tento projekt, jenž v roce 2015 oficiálně skončí, obsahoval konkrétní cíle podpory rovnosti pohlaví a poskytnutí většího práva ženám jakožto strategii přispívající k hospodářskému růstu.
Letztere enthielten als Strategie für Wirtschaftswachstum die spezifische Ziele zur Förderung der Gleichheit der Geschlechter und der Stärkung der Frauen.
Před pouhými několika lety byl nájemnými vrahy bývalého režimu mučen a sťat mladý žurnalista Heorhij Gongadze, jenž se snažil veřejnost informovat o zkorumpovanosti režimu.
Erst vor wenigen Jahren wurde der junge Journalist Georgi Gongadse, der die Öffentlichkeit über die Korruption des alten Regimes aufklären wollte, von den Schlägern des Regimes misshandelt und geköpft.
Jako člověk, jenž kdysi těmito zbraněmi vládl, s tím silně nesouhlasím.
Als ehemaliger Befehlshaber über diese Waffen widerspreche ich dieser Darstellung vehement.
V Africkém rohu se nenajde žádný lídr jeho velikosti, jenž by mohl zajistit stabilitu a pevnou vládu, kterou tento region zoufale potřebuje.
Am Horn von Afrika ist kein politischer Führer seines Formats in Sicht, der die in der Region so dringend nötige Stabilität und starke Regierungsführung gewährleisten könnte.
Korunní princ Abdalláh, jenž v Saúdské Arábii de facto vládne namísto svého nezpůsobilého nevlastního bratra, krále Fahda, velmi touží být pokládán za stoupence reforem.
Kronprinz Abdullah, der seinen kranken Halbbruder König Fahd als Herrscher Saudi-Arabiens de facto vertritt, würde gern als großer Reformer angesehen.
Američané budou muset najít cesty, jak prosazovat svůj příběh demokracie, svobody a práv způsobem, jenž respektuje rozmanitost a názory ostatních.
Die Amerikaner werden einen Weg finden müssen, ihre Darstellung von Demokratie, Freiheit und Rechten auf eine Art zu behaupten, die Verschiedenheit und die Meinungen anderer respektiert.
Složitý systém kvót, který upřednostňují Evropané a jenž je ztělesněn v podobě kjótského protokolu, naopak zřejmě povede k mnohem vyšší neefektivitě a nákladům.
Das von den Europäern favorisierte und vom Kyotoprotokoll verkörperte Quotensystem andererseits dürfte zu erheblich größeren Ineffizienzen und Kosten führen.
Dnes se tato shoda rozpadá, neboť američtí politici zápasí s federálním rozpočtem, jenž se sám o sobě mění v dlouhou válku - ve válku s vlastními oběťmi.
Heute löst sich dieser Konsens langsam auf, während die amerikanische politische Klasse mit einem Bundeshaushalt kämpft, der selbst zu einem langen Krieg wird - mit seinen ganz eigenen Verlusten.
Vyváženější mezinárodní rozdělení moci - třeba i v globálním systému, jenž nebude plně demokratický - by znamenalo menší pokušení zříci se jejího uvážlivého uplatňování.
Eine ausgewogenere internationale Machverteilung - selbst innerhalb eines nicht vollständig demokratischen globalen Systems - würde weniger Verlockungen aufwerfen, bei der Machtausübung die Umsicht über Bord zu werfen.
Budoucnost regionu teď nebude formovat demokracie, nýbrž násilný střet mezi šíity a sunnity, jenž irácká válka vyvolala.
Nicht Demokratie wird die Zukunft der Region bestimmen, sondern die von Gewalt geprägten Gegensätze zwischen Schiiten und Sunniten, die der Krieg im Irak zu Tage förderte.
Obama však bude muset definovat zřetelnější americkou politiku, která bude řešit otázku rychlého vzestupu Číny v autoritářském režimu, jenž agresivně prosazuje hraniční nároky a rozdmýchává doma nacionalismus.
Allerdings wird Obama eine deutlichere Politik formulieren müssen, die Bezug nimmt auf Chinas raschen Aufstieg unter einem autoritärem Regime, das aggressive Territorialansprüche stellt und den Nationalismus im eigenen Land schürt.
Asociační dohoda obsahuje také projekt Hluboká a všeobecná oblast volného obchodu, jenž otevře obrovský evropský trh ukrajinským exportérům - a tím přiláká na Ukrajinu více přímých zahraničních investic.
Das Abkommen enthält auch eine vertiefte und umfassende Freihandelszone, die ukrainischen Exporteuren den riesigen europäischen Markt öffnen wird - und damit mehr ausländische Direktinvestitionen in die Ukraine lockt.
Dnes si EU volí svůj parlament, sdílí jednotnou měnu a spravuje rozpočet, jenž klade důraz na zvysování životní úrovně v méně rozvinutých členských státech.
Heute wählt die EU ihr Parlament, hat eine Einheitswährung und betreibt ihre Haushaltspolitik mit dem Ziel, den Lebensstandard in den benachteiligteren Mitgliedsstaaten anzuheben.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...

jenkins | jen | Jeník | Jente | Jens | jenom | jenny | jenna | Jena | jenes | jener | jene