kochen němčina

vařit

Význam kochen význam

Co v němčině znamená kochen?

kochen

vařit Küche Lebensmittel unter Einwirkung von Hitze zu einer Mahlzeit zubereiten Wir kochen uns eine Gemüsesuppe. intrans. Speisen (auch kalte) zubereiten Susi kocht heute für uns. Meine Oma konnte besser kochen als meine Mutter. vařit intrans., ugs. auf über 100 °C erhitzen, sieden Das Wasser für den Kaffee kocht bereits. Textilreinigung Kleidungsstücke bei hohen Temperaturen (meist 95 °C) waschen Diese stark verschmutzte Wäsche musst du wohl kochen, um sie wieder einigermaßen sauber zu kriegen. vařit Psychologie, ugs. sich in einem aufgebrachten Gemütszustand befinden Sie kochte, als sie ihren Freund mit einer anderen ertappte. Man sieht an Hubertus’ Gesichtsausdruck, dass er gerade kocht.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Překlad kochen překlad

Jak z němčiny přeložit kochen?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako kochen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Příklady kochen příklady

Jak se v němčině používá kochen?

Jednoduché věty

Meine Frau freute sich diebisch, als meine Kochversuche kläglich endeten. Sie hatte vergeblich versucht, mich vom Kochen abzuhalten.
Moje žena se ohromně radovala, když moje kuchařské pokusy skončily žalostně. Marně se snažila bránit mi ve vaření.
Ich werde heute Abend für dich kochen.
Dnes večer budu pro tebe vařit.
Ich will eine Frau, die gut kochen kann!
Potřebuji ženu, která umí dobře vařit!

Citáty z filmových titulků

Ich will immer noch griechisch kochen.
Chci zkusit Řecko.
Wenn Ihr Blut anfängt zu kochen, rufen Sie.
Až se vám začnou zapalovat lýtky, tak mi dejte vědět.
Ich werde waschen, putzen, nähen, kochen.
Budu hospodařit, uklízet a šít a prát a vařit.
Kochen?
Vařit, vařit?
Kochen Sie ihn hiermit.
Řekněte v kuchyni, ať použijí tenhle.
Ich frage mich, ob Rheba das Essen kochen soll.
Nevím, jestli mám nechat vařit Rhebu.
Kochen Sie das Wasser ab, ehe Sie es trinken.
Prosím doplňte si vodu, aby bylo, co pít.
Komm, wir machen ein Feuer und kochen uns Fische.
Rozděláme oheň a opečeme ryby.
Ich dachte, dass es vielleicht am Essen lag. Ich versuchte sogar, andere Gerichte zu kochen.
Snažila jsem se mu změnit stravu.
Wäre es nicht eine gute Idee. wenn Ellie May zu dir nach Hause kommen würde. um nach dem Rechten zu sehen und für dich zu kochen?
Mohla by na všechno dohlídnout a uvařit ti.
Ich kann kochen, während Sie lesen.
Mohu vařit, zatímco si budete číst.
Ich finde heraus, ob sie gut kochen kann.
Zjistím, jestli je dobrá kuchařka. Ano.
Und diese hier. wäre für jeden Mann ein Geschenk, wenn sie etwas besser kochen könnte.
A ona. ona by byla požehnáním pro každého muže, kdyby uměla lépe vařit.
Soll ich etwas Kaffee kochen?
Dáte si kávu?
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vielmehr lagern sie Tätigkeiten wie Lebensmitteleinkäufe, Kochen oder Reinigungsarbeiten aus.
Místo toho mají sklon najímat si na činnosti, jako je nakupování, vaření a úklid, někoho jiného.
Und dann müsste der Wirkstoff die Zerkleinerung und andere Verarbeitungstechniken sowie das Kochen überstehen, und er müsste oral wirksam sein, was Proteinmedikamente meist nicht sind, da sie im Magen verdaut werden.
Aktivní složka by pak musela přežít mletí a další zpracování a poté vaření, a navíc by musela být orálně aktivní, což proteinové léky většinou nejsou, protože se vstřebávají v žaludku.
Die drei Milliarden von Energiearmut betroffenen Menschen brauchen billigen Strom, um kochen und heizen zu können.
Tři miliardy energeticky chudých lidí světa potřebují lacinou elektřinu, aby si uvařili a zahřáli se.
Die Menschen dort kochen und heizen, indem sie Zweige und Dung verbrennen. Dadurch verpesten sie die Luft in den Innenräumen, was jedes Jahr 3,5 Millionen Menschen das Leben kostet - bei weitem das größte Umweltproblem weltweit.
Teplo na vaření a vytápění získávají tito lidé pálením větví a trusu, čímž znečišťují ovzduší v interiérech - toto znečištění si vyžádá 3,5 milionu úmrtí ročně, takže se jedná o zdaleka největší ekologický problém na světě.
Die Ökonomen Ronald Schettkat und Richard Freeman haben errechnet, dass amerikanische Frauen pro Woche zehn Stunden weniger mit Kochen, Saubermachen und Kinderbetreuung verbringen als europäische Frauen.
Ekonomové Ronald Schettkat a Richard Freeman spočítali, že Američanky vařením, uklízením a péčí o děti stráví týdně o deset hodin méně než Evropanky.
Haushalte, in denen Feuerholz, Dung und Kerosin verbrannt werden müssen, um zu kochen, sind Innenraumluftverschmutzung ausgesetzt, die zu Atemwegserkrankungen führen kann.
Pro domácnosti, které musí pálit dřevo, tuří trus a petrolej, znamená znečištěný vzduch v interiéru, který může vyvolat onemocnění dýchací soustavy.
In San Martín Jilotepeque wurden die Dorfbewohner vom guatemaltekischen Militär zusammengetrieben und gezwungen, für die Soldaten zu kochen und Gruben auszuheben.
V obci San Martín Jilotepeque byli guatemalskou armádou zadržováni vesničané a přinuceni vařit vojákům a kopat jámy.
Die durch das Kochen mit Feuerholz und Dung freigesetzten Brandgase werden in diesem Jahr 1,5 Millionen Menschen töten.
Zplodiny vznikající vařením v místnosti na palivovém dříví a trusu zabijí v letošním roce více než 1,5 milionu lidí.
Eine andere, der Multidimensional Poverty Index, verwendet zehn Indikatoren, darunter Ernährung, Kanalisation und Zugriff auf Brennstoffe zum Kochen und auf Wasser.
Jiná se jmenuje Multidimenzionální index chudoby a používá deset ukazatelů včetně výživy, kanalizace nebo přístupu k palivu pro vaření a k vodě.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »