laufen němčina

běžet, jít

Význam laufen význam

Co v němčině znamená laufen?

laufen

běžet/běhat, utíkat von Lebewesen allgemein: sich auf den Beinen (selten: anderen Gliedmaßen) schnell fortbewegen; regional umgangssprachlich auch nicht so schnell (normal) gehen Der Hund läuft hinter dem Auto her. Der Vogel fliegt, der Fisch schwimmt, der Mensch sollte eigentlich laufen – warum tut er’s nicht? Auf der Jagd nach Pokémon liefen Menschen in dem südosteuropäischen Land in Gegenden, die voll mit scharfen Landminen sind. běžet/běhat, utíkat von Flüssigkeiten: sich fortbewegen Das Wasser läuft den Boden entlang. Etwa zehn Millionen Fass Öl sollen in den vergangenen 50 Jahren ins Niger-Delta gelaufen sein. Das ist kein natürlicher See, sondern eine ehemalige Kiesgrube, die voller Wasser gelaufen ist. Meine rechte Gesichtshälfte ist auf den schwarzen Theaterboden gepresst. Speichel läuft mir langsam aus dem Mund. Meine Augen sind weit geöffnet, mein Atem stockt, mein Körper ist erstarrt. Ich bin tot. von technischen Einrichtungen: funktionstüchtig sein oder angeschaltet sein laufen lassen, für freigeben Vorführungen, Filme, Fernsehen: dargeboten oder ausgestrahlt werden reflexiv durch Laufen (im Sinne von ) einen bestimmten Zustand beziehungsweise ein Befinden herbeiführen

Laufen

Sport: eine Sportart, bei der die Laufbewegung für den Sportler im Vordergrund steht Im Laufen war er besser als im Weitspringen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Překlad laufen překlad

Jak z němčiny přeložit laufen?

Laufen němčina » čeština

chůze chození běhání běh

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako laufen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady laufen příklady

Jak se v němčině používá laufen?

Jednoduché věty

Wir laufen zu dem Feuer hin.
Běžíme k ohni.
Ich kann schneller laufen als Ken.
Umím běhat rychleji než Ken.
Laufen ist ein gutes Training.
Běh je dobrý trénink.
Es lohnt sich nicht, wegzulaufen; Bären laufen enorm schnell.
Nevyplatí se utíkat; medvědi běhají strašně rychle.
Das Kind kann allein laufen.
To dítě umí chodit samo.

Citáty z filmových titulků

Lelouch und ich haben nichts am Laufen!
Tak to je. Nic se nestalo.
Warum lasst du sie laufen?
Proč jsi je nechal jít?
Zero habt laufen lassen.
Přinejmenším jste podezřelý z rebelie, Pomeranči.
Sie klang beim Laufen so komisch.
Myslím, že měla poraněnou nohu.
Dank Euphemia scheint alles perfekt zu laufen.
Jen díky Euphemii to vše šlo tak hladce.
Wir könnten innerhalb von zwei Monaten fertig sein und laufen.
Do dvou měsíců můžeme bejt v provozu.
Es soll so laufen, wie ich es will.
Buď jít svou cestou nebo nic.
Wie laufen die Geschäfte?
Jak jdou kšefty?
Laufen Sie lieber schnell weg, denn Sie sind erledigt.
Radši si vem klobouk a utíkej, protože jsi vyřízenej.
Da auf der Treppe darfst du nicht laufen.
Tady na schodišti nemůžeš běhat.
Die laufen nur um den Block, um sich abzukühlen.
Jen se jdou projít kolem bloku, trochu se zchladit. Neboj se.
Passen Sie doch auf, wohin Sie laufen.
Dívejte se, kam šlapete.
Sie laufen nur herum.
Jen se rozhlížíte.
Wie sie laufen!
Podívejte, jak utíkají.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ohne eine effiziente Aufsicht laufen diese wohlmeinenden Bemühungen, Fortschritt zu belohnen, ins Leere.
Bez účinné kontroly se tyto dobře míněné snahy odměňovat pokrok mohou hatit.
Die Ergebnisse legen ebenfalls nahe, dass Krankenhäuser besser laufen und niedrigere Sterberaten haben, wenn mehr Führungspersonal, bis hin zur Vorstandsebene, medizinisch ausgebildet ist.
Důkazy také naznačují, že nemocnice si vedou lépe a vykazují nižší úmrtnost, pokud má větší počet manažerů až po úroveň správní rady klinický výcvik.
Zweitens sollten wir darüber nachdenken, wie viel Tod und Leid vermieden werden könnte, ließe man solche Führer und ihre Handlanger laufen.
Zadruhé je třeba vzít v potaz, kolik lidí uchráníme smrti a utrpení, když necháme takového vládce a jeho pomahače vyváznout bez trestu.
Ein dritter zu berücksichtigender Faktor ist der mögliche Schaden für das sich gerade entwickelnde internationale Rechtssystem, wenn man die langjährigen Praxis beendete, Machthaber laufen zu lassen, die ihre Macht dazu ausnützten Gräueltaten zu begehen.
Třetím faktorem, který bychom také měli uvážit, je otázka, k jaké újmě by přišel vznikající mezinárodní právní systém zaměřený na vypořádání se s beztrestností, jíž dlouho požívali státní přestavitelé, kteří zneužívají svou moc k páchání zvěrstev.
Diese Bestrebungen laufen unter dem Namen UN-Millenniumsprojekt. Wir werden Generalsekretär Annan unseren Bericht am 17. Januar 2005 vorlegen.
Tato snaha, známá jako Projekt tisíciletí OSN, vydá 17. ledna 2005 zprávu pro generálního tajemníka Annana.
Falls die Welt diesmal nicht handelt, laufen wir Gefahr, eines der bedeutendsten Überbleibsel der frühbuddhistischen Geschichte zu verlieren.
Nebude-li svět tentokrát jednat, riskujeme ztrátu jednoho z nejcennějších odkazů raně buddhistických dějin.
Aber diese revolutionären Medikamente laufen Gefahr, dem Weg des Chloroquin in die Bedeutungslosigkeit zu folgen, da in ganz Südostasien resistente Arten von Malaria entdeckt wurden.
I těmto revolučním léčivům však dnes hrozí, že se podobně jako chloroquin přežijí; v jihovýchodní Asii byl doložen výskyt rezistentních kmenů malárie.
Insgesamt sind die Fenster der lokalen Kreditaufnahme geschlossen und es laufen Inspektionen, um ein genaues Bild der Situation zu erhalten.
Obecně platí, že dveře lokálních výpůjček se uzavřely a probíhají inspekce, které mají sestavit přesný obrázek situace.
Sie laufen daher Gefahr, dass sich ein starker Zinsanstieg für sie relativ schnell in höheren Kreditkosten niederschlägt.
Hrozím jim tudíž riziko, že vzestup úrokových sazeb by se relativně rychle promítl do vyšších výpůjčních nákladů.
Anderenfalls würden sie Gefahr laufen, den Niedergang der etablierten internationalen Finanzinstitutionen zu beschleunigen.
Jinak by totiž riskovaly zrychlení úpadku zavedených mezinárodních finanční institucí.
Chinas Volkswirtschaft ist dabei, heiß zu laufen, doch im Laufe der Zeit werden sich ihre derzeitigen Überinvestitionen deflationär auswirken - sowohl zu Hause als auch weltweit.
Čínská ekonomika se momentálně přehřívá, ale časem se její současné přeinvestování ukáže jako deflační, doma i globálně.
Schon lange brodelte es in der Gerüchteküche, und es hieß, dass manches in die falsche Richtung laufen soll.
Zprávy v zadních uličkách ( sia-tao sia-o-si ) už dlouho sytí zvěsti o tom, že situace sklouzává.
Solche Veränderungen laufen der gegenwärtigen Praxis zuwider und werden von Parteimitgliedern nicht leicht zu schlucken sein.
Tyto změny jsou v naprostém rozporu s dnesní praxí a členové strany je budou přijímat jen s velkou nevolí.
Tränen laufen unsere Wangen hinunter, und ich wage es nicht, daran zu glauben, dass dies unser Land ist, das China, das mich geboren und aufgezogen hat..
Teď, kdy nám po tvářích kanou slzy, si ani netroufám domyslet, že toto je nase vlast, Čína, která mě porodila a vychovala.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »