merken němčina

zpozorovat, zapamatovat, všimnout si

Význam merken význam

Co v němčině znamená merken?

merken

etwas mit den Sinnen wahrnehmen, sich einer Sache bewusst werden Hast du gemerkt, dass dein Sohn raucht? Plötzlich merkte ich, dass ich eine Tochter habe. reflexiv, Dativ etwas im Gedächtnis speichern Ich habe mir gemerkt, dass du rauchst. Ich habe gerade eben ein interessantes Wort gehört, aber ich konnte es mir nicht merken; ich habe es vergessen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Překlad merken překlad

Jak z němčiny přeložit merken?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako merken?

Merken němčina » němčina

Genehmigung Durchschauen
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Příklady merken příklady

Jak se v němčině používá merken?

Citáty z filmových titulků

Du willst es, genauso wie ich es will. Du bist nur zu sehr auf Alkohol, um es zu merken.
Chceš to stejně jako je, ale seš na mol a nechápeš to.
Merken Sie bald nicht mehr.
Brzy vám to příjde normální.
Dann wirst du merken, wem das Sorgerecht gebührt.
A brzy uvidíš, kdo má na péči o dítě právo.
Das werde ich mir merken, Herr Kringelein.
Budu si to pamatovat, pane Kringeleine.
Wenn es Johnny war, wird man das merken, oder?
Ale pokud to byl on, tak tímhle skončil, jasný?
Sieh ihn dir gut an, Papa, und versuch, ihn dir zu merken, er wird nämlich dein Schwiegersohn.
Dobře se na něj podívej, tati, a pokus se zapamatovat si ho. protože. to bude tvůj zeť.
Ob er sie mag? Vor Freude wird er nicht merken, was er isst.
Samou radostí ani nebude vědět, co jí.
Du kannst dir auch gar nichts merken.
Ty si nic nepamatuješ.
Merken Sie denn nicht, dass Sie mich in eine peinliche Lage bringen?
Vždyť je to jenom hra. Mladá dámo, vy si vůbec neuvědomujete do jak prekérní situace jste mě dostala.
Nein, Moment mal, ich kann mir nichts mehr davon merken.
Fixace. Počkejte chvilku, víc si zapamatovat nedokážu.
Können Sie sich das merken?
Budeš si to pamatovat?
Wenn die merken, wer Sie sind, polstern sie die Zelle aus.
Až zjistí, kdo jsi, pak tu celu utěsní.
Lassen Sie das Ding los. Ich muss mir eine Melodie merken.
Přestaňte, nechte toho, jinak zapomenu tu melodii.
Ich konnte mir noch nie Namen merken.
Nemám paměť na jména.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Sie sehen neue Spieler (zum Beispiel Spanien) ins Feld kommen, die die EU-Politik und besonders die Außenpolitik mitgestalten und merken, dass ihre traditionelle Führungsrolle in Frage gestellt wird.
Přihlížejí, jak se na scéně objevují noví hráči (například Spanělsko), kteří utvářejí politiku EU - zejména zahraniční -, a mají dojem, že jejich tradiční vedoucí role se ocitá v ohrožení.
Sie merken an, dass es sich beim goldenen Zeitalter tatsächlich um eine ungewöhnliche Phase handelte, wenn man sich die Wirtschaftsgeschichte der letzten beiden Jahrhunderte ansieht.
Autoři poznamenávají, že podíváme-li se na poslední dvě staletí ekonomických dějin, byl zlatý věk ve skutečnosti výjimečným obdobím.
Ob wir es merken oder nicht, wir führen jeden Tag vergleichbare Dialoge.
Ať už si to uvědomujeme nebo ne, o srovnatelných věcech hovoříme každý den.
Wenn wir Makroökonomen mit unseren Freunden an der Wall Street reden, merken wir, dass sie dies überhaupt nicht rätselhaft finden.
Když my makroekonomové hovoříme s přáteli z Wall Street, zjišťujeme, že to vůbec za hádanku nepovažují.
Zum Teil liegt es daran, dass die wenigsten Amerikaner merken, was eigentlich vor sich geht.
Zčásti proto, že většině Američanů nedochází, co se děje.
Das wenige moralische und politische Ansehen, das der russische Präsident Wladimir Putin im Rest der Welt noch hat, löst sich derzeit auch in Luft auf, wie er bald auf dem kommenden G-20-Gipfel in Sankt Petersburg merken wird.
Navíc se rozplývá i to málo morálního a politického kreditu, které si Vladimir Putin ještě dokázal ve zbytku světa uchovat, jak prezident brzy zjistí na nadcházejícím summitu skupiny G-20 v Petrohradu.
Doch sind die Folgen unseres Handelns als Einzelne so wenig in unserem täglichen Bewusstsein verankert, dass wir direkt über die Klippe stürzen können, ohne es auch nur zu merken.
Důsledky našeho individuálního počínání jsou však obvykle tak vzdálené našemu každodennímu vnímání, že můžeme překročit okraj srázu, aniž si toho vůbec všimneme.
Sie merken ganz genau, dass sie dies alles schon einmal durchgemacht haben.
Cítí, že už to tady nejméně jednou bylo.
Der Grund dafür ist, dass sie häufig merken, dass sie mehr mit den großen Staaten gemein haben als mit anderen kleinen Ländern.
Tyto země jsou totiž mnohdy přesvědčeny, že toho mají s velkými státy více společného než se státy malými.
Stattdessen greifen sie auf protektionistische Maßnahmen zurück, wenn sie merken, dass sie im internationalen Wettbewerb Schwierigkeiten bekommen.
A když zjistí, že mají potíže s mezinárodní konkurencí, raději se uchylují k protekcionismu.
Der Präsident muß endlich merken, dass die westlichen Regierungen, die ihn unterstützt haben, einen Status quo nicht länger tolerieren werden.
President si musí konečně uvědomit, že západní státy, které ho až doteď podporovaly, již nebudou tolerovat další pokračování statu quo.
Das ist eine Lehre, die sich andere Agenturen internationale Besatzung merken sollten.
Jde o ponaučení, jež by ostatní mezinárodní okupační agentury měly mít na paměti.
Die Geistlichen merken, dass die Regierung mitspielen will.
Klerici zjišťují, že vláda chce spolupracovat.
Auch wenn die US-Wirtschaft kurzfristig aufgrund erhöhter Militärausgaben eine etwas verstärkte Nachfrage erleben könnte, würde der Rest der Welt davon nichts merken.
Ostatně i kdyby americká ekonomika zaznamenala v souvislosti s vojenskými výdaji nějakou krátkodobě zvýšenou poptávku, zbytku světa by se to nedotklo.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...