náhradní čeština

Překlad náhradní německy

Jak se německy řekne náhradní?

náhradní čeština » němčina

nicht vollwertig alternativ Ersatz
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Příklady náhradní německy v příkladech

Jak přeložit náhradní do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Jsou tu náhradní plynové bomby?
Ist da hinten die Ersatzflasche?
Vzali jsme nějaké náhradní baterie, jak jsi řekl.
Gut. Er soll sich mit Senba und Chiba zusammentun.
Na podlaze je náhradní nádrž.
Natürlich. Unten ist ein Ersatzkanister.
Já bych vzala náhradní klíč a šla se podívat.
Ich würde meinen Generalschlüssel nehmen und nachschauen.
Vidíte to náhradní kolo?
Schaut mal. Seht ihr das Ersatzrad?
Opravil jsem to a opatřil jsem mu náhradní bradu. Pro případ. Nemůžete s ním mluvit.
Ich hab ihm einen neuen gemacht, und noch einen in Reserve.
Ne, ale myslím, že v bytě měla náhradní.
Nein, aber es wird einer in ihrem Apartment sein. - Ich sehe mal nach.
Laura měla náhradní klíč v kanceláři, tak jsem si ho vzal.
Laura hatte einen Zweitschlüssel im Büro. Den habe ich geholt.
Graingere, byl byste tak laskav a přinesl mi z pokoje mé náhradní brýle? - Bez nich jsem ztracen.
Bringen Sie mir meine Ersatzbrille, so sehe ich nichts.
Náhradní vůz spálen, pane. Dva vojáci, Barry a Williams jsou mrtví.
Der Munitionswagen wurde überfallen.
Se zřetelem na skutečnost, že obhajoba odsouhlasila. že náhradní porotci nebyli vybráni. můžeme pokračovat bez předvolání dalších možných porotců?
Dürfen wir, da die Verteidigung keine alternativen Geschworenen auswählen möchte, die Verhandlung fortsetzen, ohne weitere Geschworene aufzurufen?
Ano, máme náhradní popruhy.
Ja, wir haben Ersatzgurte.
Máte náhradní klíče, slečno?
Was? - Haben Sie Ersatzschlüssel, Miss?
Vemte potraviny, vodu a náhradní oblečení.
Nehmen Sie Essen, Wasser und Kleidung mit.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zároveň tam však existuje několik technologicky špičkových center, jako jsou továrny vyrábějící důležité náhradní díly pro ruské vojenské vrtulníky.
Allerdings sind dort auch einige Zentren technologischer Exzellenz ansässig, wie etwa Betriebe, die wichtige Ersatzteile für russische Militärhelikopter produzieren.
Norsko by mohlo prodávat svou vodní energii a zajistit si náhradní řešení pro případ, že by tento zdroj začal kvůli klimatickým změnám vysychat.
Norwegen wäre in der Lage, seine Wasserkraft zu verkaufen und seine Stromversorgung sicherzustellen, wenn der Klimawandel dazu führen sollte, dass es seinen Energiebedarf nicht mehr durch eigene Wasserkraft stillen kann.
Euro by se vzhledem k objemu obchodu mezi členskými státy eurozóny mohlo jevit jako silný náhradní kandidát, avšak mimo Evropu se tato měna ani zdaleka nepoužívá tak běžně jako dolar.
Der Euro könnte angesichts des Handelsvolumens zwischen den Eurozonenländern als starker Rivale erscheinen, aber außerhalb von Europa wird er nicht annähernd so stark genutzt wie der Dollar.
Měla by se najít náhradní řešení.
Dafür muss Ersatz geschaffen werden.
Co když ale rybník vyschne, co když se náhradní plodina neujme?
Vielleicht kann man sie sogar davon überzeugen, einen Fischteich anzulegen.
Řečeno jinak, poptávka po importech a exportech není příliš cenově pružná a existuje jen omezený rozsah pro náhradní alternativy vyráběné v tuzemsku.
Mit anderen Worten: Die Im- und Exportnachfrage ist nicht besonders preiselastisch, und es besteht nur ein begrenzter Spielraum, um Produkte durch im Inland produzierte Alternativen zu ersetzen.
Není zřejmé, zda jsou ostatní země ochotné či schopné vytvořit náhradní motory růstu.
Es ist nicht klar, dass andere Länder den Willen oder die Fähigkeit besitzen, alternative Wachstumsmotoren zu entwickeln.
Práci přijmou, jedině když si vydělají víc, než jim zajistí náhradní příjem z veřejných peněz.
Sie nehmen einen Job nur an, wenn sie dabei mehr als nur den Lohnersatz verdienen.
Takže pracující, kteří nejsou natolik produktivní, aby obhájili mzdu převyšující náhradní příjem, jsou zákonitě nezaměstnaní.
Daher sind Arbeiter, die nicht produktiv genug sind, einen Lohn über den Lohnersatzzahlungen zu rechtfertigen, von Arbeitslosigkeit bedroht.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...