napálit čeština

Překlad napálit německy

Jak se německy řekne napálit?
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Příklady napálit německy v příkladech

Jak přeložit napálit do němčiny?

Citáty z filmových titulků

V těch hadrech dokážeš napálit každýho.
Du musst beinahe jeden zum Narren halten können.
Zkus mu to napálit do pneumatik!
Schieß die Reifen kaputt.
Měl jsi to do něj napálit.
Du hättest nicht ausweichen sollen.
Měl bych ti to napálit do prsou i do břicha.
Ich hätte Lust, dich von oben bis unten voll zu ballern.
Luz je dost chytrá na to, aby se někým nechala napálit.
Luz ist klug genug, um sich von keinem etwas gefallen zu lassen.
Nenechej se napálit!
Glaube ihm kein Wort, er lügt uns nur an.
Pokud chcete kouřit moderně, nenechte se napálit falešnými reklamami na filtry.
Lassen Sie sich als moderner Raucher nicht von falschen Filtern täuschen.
Nenech se napálit. Postav se mu.
Lassen Sie sich nicht kleinkriegen.
Zjistí, že je to odsud, a nechají se napálit.
Sie denken, wir greifen von hier an und gehen uns auf den Leim.
Já nejsem hlupák, já se nedám napálit.
Ich lasse mir nichts vormachen. Ich glaube nur, was ich höre!
Jestli mě chcete nějak napálit.
Wenn Sie daran denken, mich zu betrügen.
Nechali jsme se napálit jako nějaký zelenáči.
Wir ließen uns wie Amateure hinters Licht führen.
To není správný, takhle napálit těhotnou ženskou.
Eine Schwangere zu beklauen, ist falsch.
A vidím to tak, že jsme se nechali napálit tím největším idiotem jakého jsem kdy viděl.
Und was mich betrifft, haben wir uns für diesen Idioten total zum Narren gemacht.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jako člověk je Blix milý a má smysl pro humor; jako politik je slabý a dá se snadno napálit.
Im persönlichen Umgang ist Blix liebenswürdig und humorvoll, politisch allerdings ist er schwach und leicht über den Tisch zu ziehen.
Takový systém mohl vzniknout jedině se záměrem napálit co největší počet zákazníků, bez větších ohledů na dlouhodobé důsledky.
Diese Struktur kann nur ersonnen worden sein, um so viele Kunden wie möglich anzuziehen, wobei den langfristigen Folgen wenig Beachtung geschenkt wurde.
Mnoho Arabů, vládnoucích i ovládaných, se bohužel nechalo napálit.
Leider fielen unzählige Regierende und gewöhnliche Bürger in den arabischen Ländern darauf herein.
Kdyby řádně dělaly svou práci a vydávaly včasné výstrahy ohledně rizik, tyto trhy by nenapálily tolik investorů, kolik se jim ve skutečnosti napálit podařilo.
Hätten diese ihre Arbeit ordentlich gemacht und rechtzeitig vor den Risiken gewarnt hätten, hätten diese Märkte nicht annähernd so viele Anleger aufgesogen, wie sie es letztlich taten.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...