napůl čeština

Překlad napůl německy

Jak se německy řekne napůl?

napůl čeština » němčina

halbe-halbe fiftyfifty
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Příklady napůl německy v příkladech

Jak přeložit napůl do němčiny?

Jednoduché věty

Muž, který dokázal rozesmát ženu, už napůl vyhrál.
Ein Mann, der es geschafft hat, eine Frau zum Lachen zu bringen, hat schon halb gewonnen.

Citáty z filmových titulků

Pamatuju si, že jsem stál před skříní, napůl oblečený, bral jsem si boty a uviděl jsem, že jsi do prachu na mých botách namalovala srdíčko.
Ich erinnere mich, wie ich halb angezogen vor dem Schrank stand und nach meinen Schuhen griff, als ich das kleine Herz sah, das du in den Staub meiner Schuhe gemalt hattest.
Jsem napůl rozhodnutý tu zůstat.
Ich erwäge fast, hier zu bleiben.
Ale spí jen napůl.
Jetzt ist er halb wach.
Je napůl kozel.
Er ist halb Ziege.
V ten moment, kdy vás obvinili, to už napůl vyhráli. Musíte bojovat.
Schon mit der Anschuldigung waren Sie halb erledigt.
Je napůl delfín, co?
Er ist fast wie ein Tümmler, was?
Chceš čekat, až budeš napůl mrtvý?
Willst du bleiben, bis du halbtot bist?
Nezapomínej, že i ty jsi napůl Irka.
Vergiss nicht dass auch du halbe Irin bist.
A zde se setkáme s řadou úžasných tvorů z polí a lesů, s jednorožci, fauny, s létajícím koněm Pegasem a celou jeho rodinou kentaurů, což jsou zvláštní bytosti - napůl lidé a napůl koně.
Dort treffen wir zuerst auf eine Gruppe Fabelwesen im Wald, Einhörner, Faune, Pegasus, das fliegende Pferd, und seine gesamte Familie, die Zentauren. Das sind seltsame Kreaturen, halb Mensch, halb Pferd.
A zde se setkáme s řadou úžasných tvorů z polí a lesů, s jednorožci, fauny, s létajícím koněm Pegasem a celou jeho rodinou kentaurů, což jsou zvláštní bytosti - napůl lidé a napůl koně.
Dort treffen wir zuerst auf eine Gruppe Fabelwesen im Wald, Einhörner, Faune, Pegasus, das fliegende Pferd, und seine gesamte Familie, die Zentauren. Das sind seltsame Kreaturen, halb Mensch, halb Pferd.
Je to napůl indián a napůl pštros.
Er ist halb Indianer und halb Strauß.
Je to napůl indián a napůl pštros.
Er ist halb Indianer und halb Strauß.
Je tam pouze ředitel, který je napůl blázen,. jak se pokouší plnit příkazy z Východu.
Er ist bloß der Direktor. Er kann seinen Aufgaben kaum nachkommen.
Tak napůl.
Halb und halb.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Napůl se vždy jednalo o mýtus.
Dies war schon immer zur Hälfte ein Mythos.
Jeden návrh, který koluje Frankfurtem, chce rozdělit Issingovo portfolio napůl a část úkolů hlavního ekonoma převést na jiného člena rady.
Ein Vorschlag, der zurzeit in Frankfurt die Runde macht, ist die Zweiteilung von Issings derzeitigem Geschäftsbereich, wodurch ein Teil der Zuständigkeiten des Chefökonomen an ein anderes Direktoriumsmitglied übertragen würde.
Evropa potřebuje uspořádání, které bude napůl mezi dolarem a systémem pevných směnných kurzů, jako byl ten brettonwoodský.
Europa braucht ein System irgendwo in der Mitte zwischen dem Dollar und einem System fester Wechselkurse wie das Bretton-Woods-System.
Putin cituje napůl zapomenuté filozofy ve snaze ukázat duchovní nadřazenost ruské národní duše.
Putin zitiert fast vergessene Philosophen, um die geistige Überlegenheit der russischen Nationalseele darzulegen.
Jeho jedinou nadějí je získat alespoň takový podíl na moci, aby mohl vstoupit do budoucí koalice, a proto musí působit aspoň napůl seriózně.
Seine einzige Chance, auch nur einen Teil der Macht zu bekommen, ist die Beteiligung an einer zukünftigen Koalition und dafür muss er halbwegs respektabel erscheinen.
S tímto názorem já souhlasím tak napůl.
Zur Hälfte teile ich diese Meinung.
S tímto názorem také souhlasím napůl.
Zur Hälfte bin ich auch dieser Meinung.
Mohou dále stát naše postkomunistické demokracie, zůstávají-li uvnitř rozdělené proti sobě, napůl bohaté - napůl bez špetky naděje?
Können unsere postkommunistischen Demokratien weiterhin standhalten, wenn sie in sich uneinig bleiben, zur Hälfte reich und zur Hälfte ohne Hoffnung?
Mohou dále stát naše postkomunistické demokracie, zůstávají-li uvnitř rozdělené proti sobě, napůl bohaté - napůl bez špetky naděje?
Können unsere postkommunistischen Demokratien weiterhin standhalten, wenn sie in sich uneinig bleiben, zur Hälfte reich und zur Hälfte ohne Hoffnung?
Prozatím je nám to napůl odpouštěno.
Bis jetzt hat man uns das halbherzig nachgesehen.
Sklenice vína je pro někoho napůl prázdná, pro jiného zpola plná; jenže z té plné půlky se aspoň dá napít, zatímco s tou prázdnou nic moc nenaděláte - maximálně můžete zkusit ji doplnit.
Ein Glas, das einigen halbvoll erscheint, ist für andere halbleer; von der halbvollen Hälfte kann man jedoch trinken während man mit der halbleeren Hälfte nicht viel anfangen kann (außer zu versuchen sie zu füllen)!
V tomto smyslu vyhrál prezident Bush svůj spor napůl: použití preventivní síly lze ospravedlnit, ale nikoliv jednostranně.
In diesem Sinne hätte sich Präsident Bush mit seiner Argumentation zur Hälfte durchgesetzt: Der präventive Einsatz von Gewalt ließe sich rechtfertigen, aber nicht unilateral.
Některé z těchto napůl splněných úkolů byly výsledkem událostí, jež neměly žádné řešení, zatímco na jiných se podepsala Obamova počáteční naivita, například v jeho původním přístupu k Izraeli, Číně a Afghánistánu.
Einige dieser halbleeren Gläser waren das Resultat unlösbarer Umstände, andere, wie die Ansätze gegenüber Israel, China und Afghanistan waren auf anfängliche Naivität zurückzuführen.
Může však politickou vůli pro obnovené reformy nalézt vláda, která je napůl liberální a napůl populistická?
Doch kann eine zur Hälfte liberale und zur Hälfte populistische Regierung den politischen Willen zu weiteren Reformen aufbringen?

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »