napadat čeština

Překlad napadat německy

Jak se německy řekne napadat?

napadat čeština » němčina

angreifen wackeln lahmen humpeln hinken attackieren anfechten
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady napadat německy v příkladech

Jak přeložit napadat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Jsi žárlivý. Musíš pořád někoho napadat.
Du kritisierst ständig jeden und alles.
Nemůžete mě napadat.
Sie können mich nicht beleidigen, Mister.
Taky proto ho začaly napadat všechny ty šílený věci.
Darum hat er sich all diese verrückten Dinge eingebildet. Das ist typisch.
Obžaloba bude toto tvrzení tvrde napadat.
Die Anklage greift diese Geschichte sehr hart an.
Jejich smyslem je napadat celé konvoje.
Das Prinzip der U-Boot Flotte basiert darauf, einen Konvoi anzugreifen.
Já vás naučím napadat starce! Mějte úctu ke stáří a postavení!
Das soll euch lehren, alte Leute nicht anzugreifen.
Je načase, abych ti dal lekci, a ty jsi přestal napadat Jane.
Damit Ihnen in Zukunft die Lust vergeht, Jane zu beleidigen, bekommen Sie jetzt, was Sie verdienen.
Protože budeš moc osobní a začneš mě napadat.
Weil du dann persönlich wirst und anfängst, mich zu schlagen.
Vypadá to, že mě zde budou napadat?
Erwarten Sie, dass ich meine Sachen packe und kampflos aufgebe?
Jak se opovažujete mně takhle napadat?
Wie können Sie es wagen, mich so zu behandeln?
Není důvod nikoho napadat. Prosím nedělejte to.
Es gibt keinen Grund für Streitereien.
Starší bratře, bude nás klan Awa dál napadat?
Älterer Bruder, werden die von Awa uns angreifen?
Tak mě přestaň napadat a proč si nepromluvíme jako dospělí?
Hör auf, mich anzugreifen und führe eine vernünftige, erwachsene Unterhaltung mit mir.
Kato mě obvykle vaří, ale v poslední době je povinen mě napadat při každé příležitosti.
In der Regel kocht Cato für mich, aber in letzter Zeit greift er bei jeder Gelegenheit an.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V důsledku toho začaly politické strany i společenské organizace reformní úsilí napadat.
Daher griffen politische Parteien und gesellschaftliche Organisationen die Reformbemühungen in gleicher Weise an.
Vhodné limity je zapotřebí neustále prověřovat, napadat a znovu domlouvat.
Die angemessen Grenzen müssen ständig überprüft, hinterfragt und neu ausgehandelt werden.
Přesto se objevila i frustrace a ohromení, neboť hlasití odpůrci zahraniční pomoci začali navýšené financování boje proti nemocem napadat.
Doch es gab auch Frustration und fassungsloses Erstaunen, als die Gegner von Auslandshilfen begannen, lautstark Widerstand gegen die Erhöhung der Finanzmittel zur Seuchenbekämpfung zu leisten.
I zde však začalo být až příliš běžné napadat motivy a hodnoty, nikoliv jen myšlenky těch, s nimiž nesouhlasíme.
Aber auch hier passiert es schon viel zu häufig, dass nicht nur die Ideen Andersdenkender beanstandet werden, sondern deren Motive und Werte.
Jednou z jejich priorit je napadat centrální banku a nařčeními, jež připomínají obvinění z éry stalinismu, očerňovat jejího guvernéra Leszka Balcerowicze, věhlasného otce polské ekonomické transformace.
Eine ihrer Prioritäten ist es, die Zentralbank anzugreifen und ihren Präsidenten, Leszek Balcerowicz, den symbolischen Vater des polnischen Wirtschaftsumbaus, mit Beschuldigungen zu verleumden, die wie ein Echo aus stalinistischen Zeiten klingen.
Zakrátko ale začal napadat tvrdou linii ve vedení islámské republiky - a pokračoval v tom až do své smrti v roce 2009.
Doch er begann rasch, die Hardliner in der Führung der Islamischen Republik herauszufordern - und tat dies bis zu seinem Tod im Jahr 2009.
Pacienty hospitalizované na jednotkách intenzivní péče tak mohou velice snadno a rychle napadat nemocniční patogenní bakterie, jež se často dokáží ubránit účinku antibiotik.
Patienten auf Intensivstationen werden schnell von krankenhauseigenen bakteriellen Krankheitserregern befallen, die sich nicht selten als resistent gegen Antibiotika erweisen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...