naplňovat čeština
Překlad naplňovat německy
Jak se německy řekne naplňovat?
DoporučujemePatnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.
Příklady naplňovat německy v příkladech
Jak přeložit naplňovat do němčiny?
Citáty z filmových titulků
Ale hra a předstírání mi začaly stále víc naplňovat život.
Die Schauspielerei und meine Fantasiewelt wurden immer wichtiger.
A zabitím tohoto starého pošťáka budu naplňovat osud árijské rasy?
Und mit dem Mord an diesem Postler erfülle ich das Schicksal der arischen Rasse?
To byl můj sen už dlouho a lidé by si měli svoje sny naplňovat, bez ohledu na to, jask jsou staří.
Das war seit vielen Jahren mein Traum. Und seine Träume soll man verwirklichen, ganz gleich, wie alt man ist.
Musí tě to naplňovat hrdostí.
Es muss Sie stolz machen.
Nemusím naplňovat proroctví.
Veranlassen Sie, dass die Zeugin mit ja oder nein antwortet.
Ten plyn mohl celé dny naplňovat byt, 160 čtverečních metrů s vysokými stropy.
Das Gas konnte den Block füllen 600 m2 mit hohen Decken. Und das tagelang.
Ten plyn mohl celé dny naplňovat byt, 160 čtverečních metrů s vysokými stropy.
Das Gas hätte sich im ganzen Appartement über 150 qm, mit hohen Decken, über Tage hinweg verteilen können.
Nehodlal ale donekonečna naplňovat ustálená klišé.
Aber gerade die Idee von Genre und Methoden findet dieser junge Mann keineswegs anziehend.
Jo, vybrala sis právě tu místnost, která by tě zrovna neměla naplňovat pocitem bezpečí.
Da haben Sie sich das richtige Zimmer ausgesucht. Das bricht bald zusammen.
Naplňovat se navzájem svým tělem. Je to nechutný.
Es ist widerlich, wie sie sich aneinander gütlich tun.
Rozhodl ses naplnit osud, který naplňovat nemusíš.
Du willst eine Bestimmung erfüllen, die du nicht erfüllen musst! Es hat nichts damit zu tun, woher ich komme oder was mir widerfahren ist.
Zčněte naplňovat!
Und jetzt schütten!
Plán Harryho Tanga na naší eliminaci se začíná naplňovat.
Harry Tangs Plan uns auszulöschen nimmt seinen vollen Lauf.
Tvůrčí práce tě musí naplňovat.
Du musst sehr kreativ veranlagt sein.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Nic menšího než plnokrevná mírová dohoda, která bude naplňovat základní tužby palestinského nacionalismu, Abbásovi pravděpodobně nezajistí lidovou legitimitu potřebnou ke střetu s radikály.
Nur ein vollwertiges, die grundlegenden Ziele des palästinensischen Nationalismus erfüllendes Friedensabkommen dürfte Abbas die öffentliche Legitimität geben, den Radikalen entgegenzutreten.
Na politický kompromis ale už může být příliš pozdě a Málikího vláda nemusí být schopna naplňovat širokou nesektářskou politiku.
Für einen politischen Kompromiss könnte es allerdings schon zu spät sein und die Regierung Maliki ist vielleicht nicht in der Lage, eine breit angelegte Politik unabhängig von religiösen Zugehörigkeiten umzusetzen.
BERLÍN - Jak hřejivý pocit musí člověka naplňovat, když se dostane do Německa, kde fotbaloví fanoušci zvedají transparenty vítající uprchlíky z válkou pustošeného Blízkého východu.
BERLIN - Es wird einem warm ums Herz, wenn Fußballfans mit Transparenten in den Händen Flüchtlinge herzlich willkommen heißen, die aus den vom Krieg zerstörten Ländern des Nahen Ostens in Deutschland ankommen.
Měl by svět skutečně naplňovat spíš strach než naděje?
Sollte die Welt wirklich eher angst- als hoffnungsvoll in die Zukunft blicken?
USA jsou v dobrém postavení, aby jim takové sítě a spojenectví prospívaly, budou-li američtí lídři naplňovat chytré strategie.
Die USA sind gut aufgestellt, um von diesen Netzwerken und Bündnissen zu profitieren, wenn die amerikanische Führung intelligente Strategien verfolgt.
Navrhovat jen takové politiky, které by západní vlády byly samy schopny naplňovat.
Man sollte nur eine Politik vorschlagen, der auch westliche Regierungen selbst folgen würden.
Díky své agilní struktuře a schopnosti naplňovat proměnlivé a místně determinované potřeby dokáže zvyšovat výnosy.
Durch seine agile Struktur und die Fähigkeit, unterschiedliche und lokal bestimmte Bedürfnisse zu erfüllen, kann es die Erträge steigern.
Trvale udržitelný rozvoj se už téměř tři desítky let definuje jako rozvoj, který naplňuje potřeby přítomnosti, aniž by narušoval schopnost budoucích generací naplňovat jejich potřeby.
Fast drei Jahrzehnte lang wurde nachhaltige Entwicklung als die Entwicklung definiert, die den Bedarf der Gegenwart deckt, ohne zukünftige Generationen daran zu hindern, ihren Bedarf zu decken.
Současně platí, že technologie typu systémů filtrace vody, vývoje semen odolných proti suchu, obnovitelné energie nebo internetu mají potenciál naplňovat základní potřeby přelidněné planety lépe než jakékoliv impérium.
Gleichzeitig besitzen Technologien wie Wasserfiltersysteme, dürreresistentes Saatgut, erneuerbare Energien und das Internet das Potenzial, die Grundbedürfnisse eines überfüllten Planeten besser zu erfüllen als es irgendeine Weltmacht könnte.
Nejde o to, že by byl nedostatek potřeb; jde pouze o to, že ti, kdo by tyto potřeby mohly naplňovat, nemají dostatek financí.
Es ist nicht so, dass es einen Mangel an Bedürfnissen gäbe; es ist nur so, dass diejenigen, die diese Bedürfnisse erfüllen könnten, einen Engpass an Mitteln haben.
Bez nich by bylo skutečně těžké naplňovat zásadní aspekty zahraniční politiky USA, od obchodní politiky, přes politiku o nešíření jaderných zbraní, až po politiku ochrany životního prostředí.
Es wäre sogar schwierig, wesentliche Aspekte der US-Außenpolitik - von Handel über Nicht-Verbreitung von Atomwaffen bis Umweltpolitik - ohne sie zum Erfolg zu führen.
Lidé však mají sklon naplňovat tuto agendu bez velkého zájmu o to, jak - nebo zda vůbec - tato měřítka zapadají do širšího rámce, který má větší sociální, kulturní, a dokonce i ekonomický význam.
Verfolgt wird diese Agenda jedoch vielfach ohne Berücksichtigung dessen, wie - oder ob - diese Maßstäbe in den größeren Kontext sozialer, kultureller und sogar ökonomischer Relevanz einfließen.
Možná hledáte...
naplňování |
naplnit radostí |
naplano |
naplavenina |
naplaveniny |
naplavený |
naplavit |
naplavování |
naplnit |
naplánovat |
naplánovaný |
naplnění