napravit čeština

Překlad napravit německy

Jak se německy řekne napravit?
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady napravit německy v příkladech

Jak přeložit napravit do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Ale jestli se na mě zlobíte, jak to můžu napravit?
Sie sind böse auf mich, was kann ich tun?
Já jedu. Vracím se do New Yorku napravit škody napáchané od chvíle, kdy jsem tě poznal.
Ich fahre nach New York und repariere den Schaden, den Sie verursacht haben.
Dej mi ty peníze. - Je dobře, když si člověk. uvědomí svůj omyl a snaží se ho napravit.
Es ist schön, wenn jemand einsieht. dass er falsch gehandelt hat und es wiedergutmacht.
A my se to pokusíme napravit.
Was soll ich meinem Mann sagen?
Potřeboval napravit.
Er hal noch seine Zähne.
A musím to pro jednou napravit.
Ich muss das tun, um meinen Fehler auszubügeln.
Snad ještě lze vše napravit.
Vielleicht wird alles gut.
Jestli jsem udělala chybu, chci ji napravit. ale ty děláš velblouda z něčeho, co není ani ten. ten příslovečný komár.
Ich will ich es wieder gut machen, aber du machst aus einer kleinen Maus einen riesigen Elefanten.
Chcete, aby vás zlomilo? Můžete se pokusit vše napravit.
Je nachdem wie sie damit umgehen, kann Unglück der Durchbruch sein.
Je jen jediná možnost, jak napravit vaše bláznění.
Es gibt einen Weg, Ihre Torheit ungeschehen zu machen.
Někdy však mohu napravit jeho příkoří.
Aber ich arbeite dagegen.
Pracujte na dni, kdy budeme moci, napravit všechny křivdy.
Eines Tages wird die Gerechtigkeit siegen.
Chtěli by napravit, co lidem za života udělali špatného.
Weil sie an den Menschen wieder gut machen wollen, was sie im Leben versäumt haben.
Jestli umře, může to napravit přelidnění.
Es kann der Übervölkerung abhelfen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tento stav svědčí o selhání ekonomiky a práva, které je naléhavě zapotřebí napravit.
Diese Sachlage stellt ein Versagen von Wirtschaft und Recht dar, das dringend korrigiert werden muss.
Má mnoho chyb, které je třeba napravit. Na to ale nepotřebujeme Ligu demokracií.
Das System ist voller Mängel, die noch behoben werden müssen, aber dafür brauchen wir keine Liga der Demokratien.
Nezamýšleným důsledkům nelze vždy zabránit a politickým omylům se možná nelze pokaždé vyhnout. Alespoň je však lze napravit.
Unbeabsichtigte Folgen können nicht in jedem Fall verhindert werden. Politische Fehler sind vielleicht nicht immer vermeidbar, aber sie können zumindest korrigiert werden.
Zpětný pohled na 30 let vývoje nám však dává možnost posoudit, které prvky thatcherovské revoluce by bylo vhodné zachovat a které je třeba ve světle dnešního celosvětového hospodářského propadu napravit.
Aber mit einem Abstand von 30 Jahren wissen wir, welche Elemente der Thatcher-Revolution bewahrt bleiben und welche im Licht des heutigen Wirtschaftsabschwungs abgeändert werden sollten.
Napravit úlohu Světové banky bude náročný úkol vyžadující na nejvyšším postu odbornost.
Die Rolle der Bank richtig hinzubekommen, wird schwer und erfordert Fachkompetenz an der Spitze.
Za prvé nesmí být trest v moderní demokracii pouze aktem odplaty, ale měl by se také snažit zločince napravit, aby mu umožnil žít ve společnosti po boku jiných lidí.
Erstens darf die Bestrafung in einer modernen Demokratie nicht nur auf Vergeltung ausgerichtet sein, sondern sollte auch die Resozialisierung des Kriminellen im Auge haben, so dass er später wieder in die Gesellschaft eingegliedert werden kann.
Žijeme ve světě, kde máme moc tuto nespravedlnost napravit.
Wir leben in einer Welt, in der wir die Macht haben, diese Ungerechtigkeit zu beheben.
Bylo by však mnohem lepší, kdyby vyvinuli úsilí je napravit.
Es wäre jedoch bei weitem besser, wenn sie sich bemühten, diese wiedergutzumachen.
Nový pětiletý plán Číny musí tento nedostatek okamžitě napravit.
Chinas neuer Plan muss diesen Missstand sofort korrigieren.
Zásoby se už podařilo napravit, ale pokles investic - důsledek přeinvestování do vyspělých technologií a telekomunikací, tj. sektorů, jež byly významným katalyzátorem boomu konce 90. let - může trvat podstatně déle.
Der erste ist nun vorüber, der zweite aber - ein Resultat der Überinvestition in High Tech und Telekommunikation, den Branchen also, die so entscheidend für den Boom der späten 90er Jahre waren - kann noch erheblich länger dauern.
Musíme to napravit.
Wir müssen mehr tun.
Globální ekonomika trpí chronickým nedostatkem poptávky, což lze napravit vytrvalým růstem vládních výdajů.
Die Weltwirtschaft leide unter einem chronischen Nachfragemangel, der sich durch eine nachhaltige Erhöhung der Staatsausgaben überwinden ließe.
Mohli se však spolehnout, že až přijde čas napravit nějaký nedostatek, podaří se k tomu najít nezbytnou politickou vůli.
Sie konnten allerdings darauf bauen, dass der nötige politische Wille aufgebracht wurde, wenn die Zeit für eine Korrektur gekommen war.
Pokud ne, můžeme to napravit a je cestou k nápravě ústava?
Wenn das nicht der Fall ist, können wir das ändern. Aber ist eine Verfassung dafür der richtige Weg?
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...