neben | Jemen | Jelen | denen

nejen čeština

Překlad nejen německy

Jak se německy řekne nejen?

nejen čeština » němčina

nicht nur
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Příklady nejen německy v příkladech

Jak přeložit nejen do němčiny?

Jednoduché věty

Tom mluví nejen anglicky, ale i německy.
Tom spricht außer Englisch auch noch Deutsch.

Citáty z filmových titulků

Nejen Tamaki, ale i Inoue a ostatní jsou nadšení.
Sogar Tamaki und Inoue freuen sich wie Kinder.
Nejen, žes nám podpálil naši restauraci. Nechal ses chytit.
Du fackelst nicht nur unser Restaurant ab. du wirst auch noch geschnappt.
Podpálils restauraci, která patřila Ziggymu Woichikovi a jeho synovi, a ty nejen, že přežiješ, ale dostaneš se dřív z lochu?
Du fackeltest das Lokal von Ziggy Woijchik und seinem Sohn ab, und du lebst nicht nur, sondern kamst früher aus der Haft?
Nejen říct, ale udělat.
Ich soll nicht darüber sprechen, sondern handeln.
A nejen to.
Und noch mehr.
K tomuto závěru musíte dojít nejen zdravým rozumem, ale i díky svému patriotizmu.
Und deshalb urteilen Sie nicht nur mit Ihrem Menschenverstand, sondern auch mit Ihrer Vaterlandsliebe.
A uvidíš nejen to, než večer dojde půli. budeš se naklánět u Šikmé věže v Pise.
Nicht nur das. Bevor der Abend vorbei ist, lehnen Sie gegen den Turm von Pisa und besteigen Mount Everest.
Ale podle názoru soudu, jste nejen při smyslech. ale jste ten nejpříčetnější člověk, který kdy vstoupil do této síně.
Aber das Gericht meint, dass Sie nicht nur normal sind. sondern der normalste Mann, der je diesen Saal betrat.
Pokud s ním dnes nepojedeš, zpackáš tím nejen svůj, ale i jeho život.
Lass Johnny nicht heute weggehen und euer beider Leben ruinieren.
Kvůli té vaší akci teď bude třeba zbavit se nejen té dotyčné dámy, ale ještě dvou dalších lidí.
Jetzt müssen wir die beiden auch aus dem Weg räumen.
Nejen dům, ale celý tvůj svět, plný lásky a nádhery.
Ich liebe es mehr als nur ein Haus. Es ist eine Welt für sich, die nur anmutig und schön sein soll.
Požadujeme nejen vítězství nad Millfieldem a Sedbury, ale též, pokud vás to nebude příliš obtěžovat, poměrně slušné výsledky při zkouškách.
Wir mussen nicht nur die Wettbewerbe gegen MiIIfieId und Sedbury gewinnen, sondern auch, falls es fur euch nicht zu anstrengend wird, einigerma? en anstandige Ergebnisse in den Prufungen erreichen.
Nejen my, celá škola.
Nicht nur wir, die ganze schule.
Nejen že nechává úmyslně ztroskotat lodě, ale nechá i ty co přežijou chladnokrevně zavraždit!
Er führt nicht nur vorsätzlich Schiffbrüche herbei, er lässt auch alle Überlebenden kaltblütig niedermetzeln.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Komunismus, který se stále halil do pláštíku antifašismu, měl značnou intelektuální a emoční přitažlivost, a to nejen v takzvaném třetím světě, ale i v západní Evropě.
Der noch immer in die Lorbeeren des Antifaschismus gehüllte Kommunismus verfügte nicht nur in der so genannten Dritten Welt, sondern auch in Westeuropa über weitreichende intellektuelle und emotionale Anziehungskraft.
Změna uvažování je nutná nejen na Západě, ale i na Východě.
Nicht nur der Westen muss umdenken, sondern auch der Osten.
Taková rezoluce by obsahovala nejen bič, ale i cukr v podobě záruky, že Írán bude mít přístup k bezpečným fázím jaderného palivového cyklu.
Eine solche Resolution würde auch einen Anreiz beinhalten, indem Iran Zugriff auf die nicht gefährlichen Bestandteile des Brennstoffkreislaufs für Atomenergie garantiert wird.
Cílem musí být nejen vydobýt si znovu srdce Evropanů přemožených skepsí, ale také přesvědčit je, že pro zvládnutí výzev, jimž Evropané čelí, je Unie nepostradatelná.
Das Ziel muss nicht nur sein, die Herzen der Europäer zurückzuerobern, die skeptisch geworden sind, sondern diese auch davon zu überzeugen, dass die Union unverzichtbar ist, um den Herausforderungen zu begegnen, mit denen die Europäer konfrontiert sind.
Problém je tím naléhavější, že jednotlivé země mohou svůj tržní podíl posílit nejen větší konkurenční schopností soukromého sektoru, ale také zaváděním ochranářských opatření.
Das Problem ist umso dringlicher, da die Länder Marktanteile nicht nur durch mehr Wettbewerb im Privatsektor hinzugewinnen können, sondern auch durch protektionistische Maßnahmen.
Dárci by měli pomoc strukturovat tak, aby zajistili, že podpoří zdravé strategie a programy národního rozvoje, nejen své vlastní úzké zájmy.
Die Geber sollten ihre Hilfe strukturieren, um sicherzustellen, dass damit nicht ihre eigenen Interessen, sondern vernünftige nationale Entwicklungsstrategien und Programme unterstützt werden.
Pravomoci švédské fiskální rady jsou obzvlášť široké a dávají jí mandát nejen k vytváření prognóz, ale i k hlubšímu pohledu na pohnutky, jež vedly k vládním politikám, a důsledky, které z nich plynou.
Der Auftrag des finanzpolitischen Rates in Schweden ist besonders weit gefasst; dieser verfügt über ein Mandat, nicht nur Prognosen zu erstellen, sondern Motivation und Folgen staatlicher Politik vertiefter zu betrachten.
Pokud však můžeme udělat pro lidi a planetu více prostřednictvím adaptace, pak se takový přístup zdá nejen mylný, ale dokonce i nemorální.
Das erscheint verkehrt - und sogar unmoralisch -, wenn wir durch Anpassung mehr für die Menschen und den Planeten tun könnten.
V dnešním Německu se drtivá většina občanů hlásí k tvrzení, že 8. květen 1945 byl dnem osvobození - nejen pro Evropu, ale i pro samotné Německo.
Im heutigen Deutschland stimmt eine überwältigende Mehrheit der Aussage zu, dass der 8. Mai 1945 ein Tag der Befreiung war - nicht nur für Europa, sondern auch für Deutschland selbst.
V důsledku toho se nižší socioekonomické skupiny nejen zmenšily, ale pravděpodobně se staly také homogennějšími ve smyslu osobních charakteristik, které zvyšují riziko zdravotních problémů.
Daher sind die sozioökonomischen Unterschichten nicht nur kleiner geworden, sondern wahrscheinlich auch homogener in Bezug auf persönliche Merkmale, die das Risiko von Gesundheitsproblemen erhöhen.
Bushova vláda si svoje kuřátka předem nejen spočítala, ale prodala je dál!
Aber die Bush Regierung hat diese Küken nicht nur verbucht, sie hatte sie auch schon im Voraus verkauft.
MENLO PARK, KALIFORNIE - Reklama zajímá každého, nejen marketingové pracovníky.
MENLO PARK, KALIFORNIEN - Werbung ist für alle interessant, nicht nur für Marketer.
Dobrou zprávou pro všechny ženy, na Východě i na Západě, je, že prezident Karzáí pod silnou mezinárodní kritikou - a nejen kritikou ze Západu - necelý týden po průvodu žen zákon změnil.
Die gute Nachricht für alle Frauen in Ost und West ist, dass Präsident Karsai das Gesetz unter dem Druck der internationalen Kritik - nicht nur aus dem Westen - weniger als eine Woche nach dem Marsch änderte.
A nejen to: Polsko si dokonce zajistilo přední roli při samotném obsazování Iráku.
Polen nimmt sogar eine führende Position bei der Besetzung des Irak ein.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »