nesmyslný čeština

Překlad nesmyslný německy

Jak se německy řekne nesmyslný?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady nesmyslný německy v příkladech

Jak přeložit nesmyslný do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Žádáme tě, odhoď tento nesmyslný stesk a považuj za svého otce nás.
Wir bitten, werft zu Boden dies unfruchtbare Leid, und denkt von uns als einem Vater.
Další odpor je nesmyslný.
Sie sollen aufhören, sinnlos Widerstand zu leisten.
Tak nesmyslný projev surovosti.
Dass war ein sinnloser Akt reinster Brutalität!
Snaží se nás přesvědčit, že celý svět je šílený, Deformovaný, nesmyslný, absurdní! To je špinavá hra.
Uns weismachen, dass die ganze Welt verrückt, entstellt, absurd, chaotisch sei.
Nesmyslný paradox.
Ein sinnloses Paradoxon.
Jaký motiv může mít hloupý, nesmyslný zločin?
Was für ein Motiv soll das sein für so ein dummes, sinnloses Verbrechen?
Je to příběh vypravovaný blbcem, hrůzostrašný, leč nesmyslný veskrz.
Es geht dahin, wie ein Märchen uns erzählt. wir schwatzen und belügen und es bedeutet nichts.
Naše ztráty nejsou příliš vysoké. Ale pokračovat v tom by znamenalo nesmyslný masakr.
Majestät, der Feind war in der Übermacht.
Ale, Milesi, nesmyslný vztah mezi mužem a ženou nevydrží.
Aber tiefe Beziehungen zwischen Mann und Frau halten nicht.
Borisi, já ti ukážu jak je tvůj postoj nesmyslný.
Boris. Ich zeig dir, wie absurd deine Position ist.
Mitchell takové spojení odmítá a článek označil za nesmyslný.
Mitchell hat das dementiert und als lächerlich bezeichnet.
Nesmyslný boj, spor pro nic za nic.
Zwist ohne Grund, ein Streit um seiner selbst willen.
A ten nesmyslný plán, nastrčit mě, abych chránil svědkyni. Plýtvání časem!
Und diese dämliche Idee mit dem Zeugenschutz!
Je to zrovna tak nesmyslný jako to ostatní.
Macht so viel Sinn wie der ganze Rest.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Je tragické, že vyspělá demokratická země vytvořila natolik rozsáhlý a nesmyslný vězeňský systém narusující její pověst i její politické zřízení.
Es ist eine Tragödie, dass eine große Demokratie solch ein hässliches und riesiges Gefängnissystem hat, das sowohl seinen Ruf als auch seine Politik untergräbt.
Je-li virus se svým hostitelem ve styku po velmi dlouhou dobu, mutuje do podoby, která dobře roste, aniž by svého hostitele usmrtila, což by z evolučního hlediska byl nesmyslný výsledek.
Wenn ein Virus mit seinem Wirt über lange Zeit verbunden ist, mutiert es zu einer Form, die sich gut vermehren kann, ohne den Wirt zu töten, denn dies wäre vom Standpunkt der Evolution aus ja sinnlos.
Jakkoli nesmyslný tento cíl může být, je zřejmé, že masové vyšší vzdělávání se stává součástí každodenního života.
So absurd dieses Ziel auch erscheinen mag, an der Massenuniversität führt kein Weg vorbei.
Ochrana demokratických hodnot je vždy složitá, když velké se rozsáhlé hospodářské sektory nemohou integrovat s globálními trhy, když bída a utrpení pošlapává lidskou důstojnost a nedostatek příležitostí činí ze svobody nesmyslný pojem.
Die Bewahrung demokratischer Werte ist schwierig, wenn sich große Sektoren nicht in den globalen Markt integrieren können, wenn Elend die Menschenwürde verletzt und wenn Mangel an Optionen Freiheit bedeutungslos macht.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...