nu | UN | Tun | nuß

nun němčina

teď, nyní

Význam nun význam

Co v němčině znamená nun?

nun

teď zu diesem Zeitpunkt, zum jetzigen Zeitpunkt, in dem Moment Nun ziehen Sie die Schraube fest. in unmittelbarere Zukunft in unmittelbarer Vergangenheit Das ist nun geschehen. teď Fortführung der Rede, zeitliche Folge Im Satzanfang, elliptisch, zur Bezeichnung eines Ruhepunktes in der Rede, einer Folgerung, Einwendung oder Einräumung. Nun… es ist wahr. Im Satzanfang, zur Einleitung einer Frage Nun, was ist deine Entscheidung?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Překlad nun překlad

Jak z němčiny přeložit nun?

nun němčina » čeština

teď nyní no inu do toho ted’ tedy nuže

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako nun?
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Příklady nun příklady

Jak se v němčině používá nun?

Jednoduché věty

Ich muss nun weggehen.
Nyní musím odejít.
Nun kann ich sehen, wer meine wirklichen Freunde sind.
Teď vidím, kdo jsou moji opravdoví kamarádi.
Sie versucht nun zu rechtfertigen, was sich nicht rechtfertigen lässt.
Ona se snaží něco ospravedlnit, co se nedá odůvodnit.
Nun haben sie Angst, an Einfluss zu verlieren.
Teď se bojí ztratit vliv.
Nun haben sie Angst, an Einfluss zu verlieren.
Oni se teď bojí ztratit vliv.
Der Wind in seiner Wut singt nun ein wildes Lied.
Vítr ve svém hněvu teď pěje divou píseň.

Citáty z filmových titulků

Der Gegner hat Sutherlands erbeutet und setzt sie nun gegen uns ein.
Přesně tak se to stalo v Shinjuku. Takže Zero už dorazil.?
Nun ist der Tag gekommen, Cornelia.
Je vážně opatrný.
Nun muss ich nur noch das Hauptquartier des Gegners matt setzen.
Už stačí jen dát nepříteli šach.
CODE GEASS LELOUCH OF THE REBELLION NACHSTE FOLGE Nun kommt es zur Entscheidung.
Tak, pojďme to ukončit.
Ich habe diese Area aufgeraumt und vertraue sie dir nun an. Lass dich auf nichts Gefahrliches ein.
Tuhle oblast vyčistím, než ti bude přidělena.
Nun ja Ich muss jetzt leider zur Armee zurtlck. - Bis dann, Shirley.
No, ale už se musím vrátit zpět k armádě.
Und nun?
Co uděláš?
Sollten wir uns nun freuen oder sie bedauern?
To, co tam provedli, je sebevražda.
Nun, als er wieder zu sich kam, war der Wagen weg.
Zdá se, že si toho nikdo nevšiml. Huh?
Nun ist alles fur die Operation vorbereitet.
Předpokládám, že by všechno mělo jít v pohodě.
Ich erklare nun die Operation. Wir wissen, dass die Geiseln in einem der oberen Stockwerke des Hotels in einem Lebensmitteldepot eingesperrt sind.
Senzory ukazují, že rukojmí jsou poblíž středové věže - uvnitř místnosti se zásobami.
Ich werde sie nun an euch iibergeben.
Vrátím vám je.
Mit dieser Zahl wurden die Japaner von nun an benannt.
Toto číslo se stalo po válce jménem Japonského lidu.
Nun zur Erziehung des Adels.
Nejdříve byly vybráni urození.
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nun hat Gold die magische Grenze von 1.000 Dollar überschritten, warum sollte sich sein Wert daher nicht auch verzehnfachen?
Není tedy možné, že se také hodnota zlata, která se již přehoupla přes magickou hranici 1000 dolarů, desetinásobně zvýší?
Bei jedem Zugunglück oder Flugzeugabsturz wird nun zuerst vermutet, dass es sich um einen Terrorakt handelt.
Při každém železničním neštěstí či havárii letadla teď jako první padne podezření na teroristický čin.
Nun, nachdem die Privatschulden nach einer fieberhaften Intervention der Regierung auf Messers Scheide gehalten wurden, haben sich die Staatsfinanzen drastisch verschlechtert und die Leistungsbilanz ist wieder schwächer geworden.
Za současné situace, kdy zadlužení domácností po horečnaté vládní intervenci zůstává nejisté, fiskální pozice dramaticky upadá a bilance běžného účtu se opět zhoršuje.
Da sich die Anleger nun aufgrund der raschen Verschlechterung der Haushaltslage Sorgen über Kapitalverluste bei US-Staatsanleihen machen, würde eine Abwertung Ausländer noch zögerlicher machen, Amerikas Haushaltsdefizit zu finanzieren.
Jelikož rychlý fiskální úpadek investory přivádí k obavám z kapitálových ztrát u cenných papírů americké vlády, devalvace by cizince přiměla k ještě větší zdráhavosti vůči financování amerického rozpočtového deficitu.
Die Bürgerrechte der russischen Minderheiten in den baltischen Staaten und anderswo werden nun in Gesetzesform gegossen, nicht zuletzt, weil die NATO dies gefordert hat.
Občanská práva ruských menšin v pobaltských republikách i jinde jsou teď zakotveny v právním řádu, zhusta i díky požadavkům Aliance.
Nun wurde von Präsident Putin und der EU ein Abkommen unterzeichnet, das diesen Transit erleichtert, ohne dadurch den Status Polens oder Litauens innerhalb der EU zu gefährden.
Ruský prezident Putin a Evropská unie se dohodli na opatření, které tyto překážky značně ulehčuje, aniž by statut Litvy a Polska v rámci režimu Evropské unie byl jakkoli narušen.
Nun wurde ein Konsens hinsichtlich der Notwendigkeit erreicht, den Kleinbauern zu helfen, doch gibt es weiterhin Hindernisse.
Dnes už sice bylo dosaženo konsenzu na nutnosti pomoci rolníkům, ale překážky přetrvávají.
WAGENINGEN, NIEDERLANDE - Die 1957 eingeführte Gemeinsame Agrarpolitik (GAP) ist nun also über 50 Jahre alt und die Europäische Kommission beabsichtigt, einen von ihr so bezeichneten Gesundheitscheck für ihr in die Jahre gekommenes Kind durchzuführen.
WAGENINGEN, NIZOZEMSKO - Společná zemědělská politika (SZP), spatřila světlo světa v roce 1957, takže jí je dnes už přes 50 let a Evropská komise předkládá návrh, který označuje za zdravotní prohlídku svého potomka ve středních letech.
Damit soll nun begonnen werden und bis 2013 soll das Projekt abgeschlossen sein.
Práce na její obrodě mají začít právě teď a kompletní projekt má být hotový v roce 2013.
Zahlreiche einzelne Geberländer erklärten, nun zwar bereit für eine Anhebung der finanziellen Hilfe für Kleinbauern zu sein, aber auf der Suche nach entsprechenden Mechanismen für diese Hilfe nicht fündig geworden zu sein.
Mnoho jednotlivých dárcovských zemí prohlásilo, že se nyní chystají navýšit finanční podporu zemědělské činnosti drobných rolníků, ale že hledají vhodné realizační mechanismy.
Die Verschmutzer müssen zahlen, ob nun in den reichen oder armen Ländern.
Znečišťovatelé musí platit, v zemích bohatých i chudých.
Von nun an darf nachhaltige Entwicklung kein bloßes Schlagwort mehr sein, sondern muss vielmehr ein operativer Ansatz zur Global Governance und zum Wohl eines überstrapazierten, übervölkerten Planeten sein.
Od teď už udržitelný rozvoj nesmí být jen heslem, ale naopak funkčním přístupem ke globální správě a k prosperitě na namáhané a zalidněné planetě.
Irische Arbeiter verlassen ihre Heimat in Scharen in Richtung Kanada, Australien und USA und spanische Arbeitskräfte strömen nun nach Rumänien, von wo bis vor kurzem viele in der spanischen Landwirtschaft eingesetzte Arbeiter kamen.
Irští pracující se houfně stěhují do Kanady, Austrálie a Spojených států. Španělští pracující proudí do Rumunska, které bylo donedávna významným zdrojem zemědělských dělníků pro Španělsko.
Damit ist es nun vorbei.
To už je pryč.