obnovit čeština

Překlad obnovit německy

Jak se německy řekne obnovit?
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Příklady obnovit německy v příkladech

Jak přeložit obnovit do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Chápu, že chcete znovu obnovit Ashfordskou rodinu.
Hor auf, deiner Fantasie freien Lauf zu lassen.
Jsou zde velcí lékaři, kteří Ti mohou obnovit zrak.
Es gibt hier fantastische Ärzte. Sie können dir dein Augenlicht wiedergeben.
Je ve Tvé moci obnovit mu zrak.
Es liegt in deiner Macht, ob er wieder sehen wird.
Tato technika může, v jistých případech, život na omezenou dobu obnovit.
Diese Technik kann das Leben für einige Zeit wiederherstellen.
Obnovit Řím a nastolit právo.
Rom wieder aufzubauen und römisches Recht wiederzubeleben.
Nemohu mu dát dohromady potrhané maso, ani obnovit krev, kterou ztratil.
Ich kann einen zerschmetterten Körper nicht zusammenfügen, Blut nicht ersetzen.
Obnovit rychlost 250 sáhů.
Tempo bei 50 Faden wiederaufnehmen.
Já a nový prokurátor máme obnovit pořádek.
Ich soll und werde die Ordnung wiederherstellen.
A chystám se obnovit své vystoupení přesně tak jak jsem ho dělala.
Und ich werde mein Programm von damals neu aufführen.
Nenapadá tě žádná možnost, jak by ji zase mohl obnovit?
Euch fallen keine Bedingungen ein, unter denen er ihn Euch zurückgeben würde?
Kapitán mi řekl, že předpis, který vystavil předchozí lékař, byste měl obnovit vy.
Ihr Captain sagte mir, dass ein Rezept. das von dem früheren Schiffsarzt stammt. von Ihnen erneuert werden soll.
Připraveni obnovit kurz, kapitáne.
Bereit, Kurs aufzunehmen, Captain.
Mezitím musíme obnovit všechny kontakty, nahradit bratry, kteří byli zatčeni nebo zabiti a přeorganizovat všechny naše skupiny.
Wir brauchen ein neues Versteck und neue Kontaktleute, Ersatz für die Verhafteten. Zuverlässige Leute. Wir müssen die Gruppen neu aufbauen.
Mám zato, že příčinu musíme hledat v čistě mechanické snaze bránit se vůči strnulosti hibernace obnovit oběh pomocí primárních pohybů což způsobí, že život sám se dává v běh a nepřemýšlí.
Eine Ursache dafür ist das unbewusste Bedürfnis, gegen den Winterschlaf anzukämpfen und somit die Zirkulation der Primärbewegung einzuleiten, wodurch gesunde Glieder ohne Gedanken gesteuert werden.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nyní naznačuje, že by mohl obohacování obnovit, a nedávné tiskové zprávy o dovozech z Pákistánu naznačují, že Teherán neprozradil IAEA všechno.
Jetzt lässt es durchblicken, dass es mit der Anreicherung fortfahren könnte und Presseberichte aus der jüngsten Zeit über die Importe aus Pakistan deuten darauf hin, dass Iran der IAEO nicht alles erzählt hat.
Platí-li tedy, že krize poškodila důvěru ve finanční instituce - a ve vlády, které na ně dohlížejí -, pak by nám to nemělo být ani trochu jedno a měli bychom vymýšlet takové reakce, které se pokusí tuto důvěru obnovit.
Wenn es also stimmt, dass das Vertrauen in Finanzinstitute - und in die Regierungen, die sie beaufsichtigen - durch die Krise beschädigt wurde, dann sollten wir das äußerst ernst nehmen und Antworten finden, um dieses Vertrauen wiederaufzubauen.
Ta je nutné beze změn obnovit, má-li se Evropa vrátit na cestu udržitelného růstu, a za tímto účelem bude zapotřebí už nyní zformovat konsenzus.
Diese Regeln müssen letztlich intakt wiederhergestellt werden, wenn Europa auf den Pfad des nachhaltigen Wachstums zurückkehren soll, und damit dies geschieht, muss jetzt eine Übereinkunft geschaffen werden.
S pečlivým vedením by se Turecko mohlo ocitnout na cestě k Evropě a zároveň obnovit svůj vztah k Americe.
Bei umsichtiger Handhabung kann sich die Türkei weiter an Europa annähern und gleichzeitig ihre Beziehung zu Amerika wieder aufbauen.
Bude těžké, ale ne nemožné, obnovit důvěru v ústřední vládu.
Es wird schwierig, aber nicht unmöglich sein, das Vertrauen in die Zentralregierung wiederherzustellen.
Je zapotřebí obnovit důvěru, říkali znovu a znovu.
Man müsse, so hieß es wiederholt, wieder für Vertrauen sorgen.
Jak obnovit důvěru, když se ekonomiky v krizi potápějí do recese?
Wie kann man Vertrauen wiederherstellen, während gleichzeitig die Krisenvolkswirtschaften in die Rezession abstürzen?
Pokud se teploty brzy vrátí k normálu, soužití se může obnovit.
Wenn die Temperatur rasch zu Normalwerten zurückkehrt, kann die Partnerschaft wiederhergestellt werden.
Pouze ústava, argumentují, může obnovit tolik potřebnou legitimitu politického systému, který je všeobecně vnímán jako hluboce zkorumpovaný a neschopný.
Nur eine Verfassung, behaupten sie, kann einem politischen System, dass weithin als höchst korrupt und ungeeignet wahrgenommen wird, die dringend benötigte Legitimität zurückgeben.
Bude-li to tak pokračovat, objeví se třetí strana, odhodlaná očistit americkou politiku a obnovit jistou míru slušnosti a spravedlnosti.
Wenn das so weitergeht, wird eine dritte Partei entstehen, die es sich zum Ziel setzt, in der amerikanischen Politik aufzuräumen und wieder ein Maß an Anständigkeit und Fairness einzuführen.
Jistou stabilitu na Středním východě, Abdalláh je přesvědčen, dokáže obnovit jedině aliance konzervativních lídrů a mocností (včetně ústupu Ameriky z pozic diplomatického radikalismu).
Nur ein Bündnis konservativer Führer und Mächte (inklusive einer Abkehr Amerikas vom diplomatischen Radikalismus) kann nach Ansicht Abdullahs im Nahen Osten wieder eine gewisse Stabilität herstellen.
Jsou tyto vazby nenapravitelně narušené, nebo je lze obnovit?
Sind diese Beziehungen nicht mehr zu kitten oder können sie wieder hergestellt werden?
Argentina nebyla jedinou zemí v Jižní Americe, která toho roku utrpěla hospodářský otřes, ale ostatní státy mohly upravit své směnné kurzy a obnovit tak konkurenceschopnost na světových trzích.
Argentinien war im Jahre 1999 nicht die einzige südamerikanische Volkswirtschaft, die zu leiden hatte, die anderen passten jedoch ihre Wechselkurse an, um die internationale Konkurrenzfähigkeit wiederzubeleben.
Teprve uvidíme, zda dokáže účinně obnovit jistý monetárně-politický vliv.
Es bleibt abzuwarten, ob sie tatsächlich einen gewissen geldpolitischen Einfluss wiederherstellen kann.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...