orat | ožrat | ubrat | obraz

obrat čeština

Překlad obrat německy

Jak se německy řekne obrat?
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady obrat německy v příkladech

Jak přeložit obrat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Udělal jsem definitivní obrat k lepšímu.
Mir geht es entschieden besser.
My vás chtěIi obrat!
Und wir wollten Sie abziehen!
Snažíš se ho obrat?
Willst du ihn etwa abziehen?
Pánové, to je nový obrat v našem jednání.
Meine Herren, das ist ein neues Element unserer Verhandlung.
Předpokládám, že si myslíš, že ten gentleman a jeho dcera. schválně prohráli 600 dolarů, aby mě mohli později obrat?
Du denkst, dieser Herr und seine Tochter verlieren 600 Dollar an mich, um mich später umso besser rupfen zu können, hm?
Nemáš v plánu ho obrat?
Denkt ihr etwa daran, ihn auszunehmen?
Je to tvůj obrat.
Das war dein Stichwort.
Och, to je takový řečnický obrat.
Das war mehr eine Redewendung.
Dramatický obrat.
Was für eine dramatische Wende.
Dělostřelectvo: Kanóny obrat, miř!
Artillerie, kehrt marsch auf der Stelle!
Nedával jste lekci námořníkovi, kterému visela košile z kalhot, právě v okamžiku, kdy loď prováděla obrat o 360 stupňů?
Maßregelten Sie nicht gerade einen Matrosen für sein Hemd, während sich das Schiff um 360 Grad drehte?
Vy se chováte, jako byste je nechtěli obrat.
Ihr benehmt euch, als wolltet ihr ihnen nichts tun.
V listopadu jsme měli obrat 32 815 franků.
Im November haben wir 32.815 Francs eingenommen.
Dosavadní obrat v prosinci byl. 33 824 franků a 12 centimů.
Bis jetzt haben wir im Dezember 33.824 Francs und 12 Centimes eingenommen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Eban byl možná příliš uhlazený, měl snad příliš mnoho ze vzdělance a džentlmena, aby uspěl - použijeme-li Disraeliho obrat - při šplhání na tomto žebříku.
Vielleicht war Eban zu weltmännisch, hatte zu viel von einem Gelehrten und Gentleman an sich, um es - mit Disraelis Worten - bis an die Spitze der eingefetteten Stange zu schaffen.
Země, která dosahuje pokroku v oblasti lidských práv a snaží se o změnu chování nutnou pro splnění těchto mezinárodních standardů, může zároveň učinit rozhodující obrat směrem k lepší budoucnosti.
Ein Land, dass bei den Menschenrechten Fortschritte macht und sein Verhalten dahingehend ändert, diese internationalen Standards einzuhalten, ist wahrscheinlich auch in der Lage, seine Zukunft positiv gestaltend in die eigene Hand zu nehmen.
Čím hlubší je pokles, tím silnější je obrat nahoru i kumulativní síly oživení, jež se samo udržuje v chodu.
Je schlimmer der Abschwung, desto stärker die Gegenreaktion und desto größer die kumulative Kraft einer selbsttragenden Wiederbelebung.
Důsledky - prudký obrat kapitálových toků, který nyní zasahuje všechna riskantní aktiva rozvíjejících se trhů - nejsou hezké.
Die Folgen - eine steile Umkehr der Kapitalflüsse, die nun alle riskanten Vermögenswerte der Schwellenmärkte trifft - sind nicht gerade schön.
Tento obrat je nejen známkou návratu tradičních konzervativních stran a politik - menší vlády, větší pozornost věnována zájmům kapitálu - k moci.
Dieser Pendelschlag markiert allerdings nicht einfach nur die Wiederkehr traditioneller, konservativer Parteien samt ihrer Strategien wie schlankere Regierungsapparate und mehr Aufmerksamkeit für die Interessen des Kapitals.
V jiných částech islámského světa je porodnost mnohem nižší a v posledních desetiletích se ještě snížila, což signalizuje zásadní obrat ve společenských normách.
In anderen Gegenden der islamischen Welt ist die Fruchtbarkeitsrate jedoch viel niedriger. Sie ist in den letzten Jahrzehnten zurückgegangen, was auf einen substanziellen Wandel kultureller Normen hindeutet.
Ve velkém schématu globálních financí je to malá změna, avšak vzhledem k faktu, že mnozí z těchto vypůjčovatelů byli před pouhými deseti lety v tísni nebo v platební neschopnosti a potřebovali odpuštění dluhů, jde o zvlášť působivý obrat.
Im großen Meer der Weltfinanz sind dies kleine Fische, aber angesichts dessen, dass viele dieser Kreditnehmer noch vor einem Jahrzehnt in Schwierigkeiten oder bankrott waren und Schuldenerlasse benötigten, ist dies eine beeindruckende Wende.
Návštěva japonského císaře - s výjimkou korunovace nebo oslavy nějakého královského výročí - tradičně znamená obrat v bilaterálním vztahu.
Traditionell bedeutete der Besuch eines japanischen Kaisers - mit Ausnahme seiner Teilnahme an Krönungsfeierlichkeiten oder anderen royalen Jubiläen - einen Wendepunkt in bilateralen Beziehungen.
Damašský obrat může být jedině výsledkem jednání, nikoliv jejich předběžnou podmínkou.
Doch kann der Wandel in Damaskus nur das Ergebnis von Verhandlungen sein, nicht eine Voraussetzung für diese.
Abychom si vypůjčili obrat ze světa finančnictví, euro je příliš velké na krach.
Der Euro ist too big to fail, zu groß, um zu scheitern, um es mit einem Begriff aus der Finanzwelt auszudrücken.
Francouzské rozhodnutí, které v této zemi fakticky ruší pětatřicetihodinový pracovní týden tím, že umožňuje zaměstnavatelům prodloužit pracovní dobu - a zvýšit plat -, znamená obrat v několik desetiletí trvajícím trendu.
Frankreichs Entscheidung, die 35-Wochen-Stunde abzuschaffen, indem man den Arbeitgebern gestattet, die Arbeitszeit bei vollem Lohnausgleich zu verlängern, markiert die Umkehr eines Jahrzehnte alten Trends.
Záruka daná světu, že v Evropě se už nikdy válka nezrodí, představuje úžasný dějinný obrat.
Die Versicherung, dass Kriege nicht mehr von Europa ausgehen werden, ist eine eindrucksvolle Kehrtwende in der Geschichte.
Proč takový obrat?
Warum dieser Sinneswandel?
Tento zavádějící řečnický obrat byl aplikován doslova, výsledkem čehož bylo rozpoutání skutečné války na několika frontách včetně Iráku, Gazy, Libanonu, Afghánistánu a Somálska.
Eine irreführende rhetorische Figur ist buchstäblich zur Anwendung gekommen, um einen realen Krieg an mehren Fronten zu entfesseln, einschließlich Irak, Gaza, Libanon, Afghanistan und Somalia.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...