Odra | odkaz | obraz | podraz

odraz čeština

Překlad odraz německy

Jak se německy řekne odraz?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Příklady odraz německy v příkladech

Jak přeložit odraz do němčiny?

Citáty z filmových titulků

A to jezírko - tak špinavé a s plevelem. nemůžeš v něm uvidět ani vlastní odraz.
Und der Teich ist voller Unkraut.
No nejdřív, když jsem se enormě soustředil, tak se odraz vracel zpátky k tomu, jak by měl vypadat.
Am Anfang gelang es mir, mit viel Willenskraft das Spiegelbild zu verdrängen.
Vlastní odraz.
Mein Spiegelbild.
Měl jsem na mysli její odraz.
Ich meinte ihre Reflektion.
Odraz světla od mraků nebo nějaký bod na okně který nám připomíná ředitelovy obrysy.
Ich sah nur die Gruppe, nicht die Kulisse.
Zdálo se mi, že vidím odraz slunce na pušce nebo ostruhách.
Ich dachte vorhin, ich hab mich getäuscht, aber der Bursche ist hinter mir her.
Buďte opatrní a dívejte se pouze na zrcadlový odraz.
Bitte sehen Sie nur in den Spiegel.
Jen svůj odraz.
Nur mein Spiegelbild.
Vidím svůj odraz v tvých očích.
Ich spiegele mich in Ihren Augen.
To je odraz svíček.
Du bist ein Geschöpf ohne Fantasie.
Byl to samozřejmě pouze odraz měsíce.
Es war sicher nur eine Reflektion des Mondlichts.
Je to velmi prosté. Jestli já jsem tvůj odraz, znamená to, že i moje jméno je stejné, akorát obráceně.
Ich bin doch dein Spiegelbild, das heißt, ich habe denselben Namen, nur liest man ihn umgekehrt.
V jeho neštěstí vidím odraz svého, smířím se s ním.
Denn in dem Bilde meiner Sache seh ich der seinen Gegenstück. Ich will Versöhnung.
Takže jsi viděI pouze odraz?
Sie sahen also nur ihr Spiegelbild?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vedly ke zrušení zákazu letů nové vědecké informace, anebo šlo o odraz lidských i ekonomických potíží, které tento zákaz způsoboval?
Waren es neue wissenschaftliche Informationen, die dazu geführt haben, dass das Flugverbot aufgehoben wurde, oder spiegelten sich darin persönliche und wirtschaftlich schwierige Umstände wider, die durch das Verbot hervorgerufen wurden?
Možná je to odraz toho, nač jsou lidé zvyklí.
Dies hängt wahrscheinlich damit zusammen, woran Menschen gewöhnt sind.
Neméně důležité je však uvědomit si, že toto není skutečný odraz moderní Afriky a že afričtí lídři jsou velmi odhodlaní chránit ve svých zemích děti.
Es ist allerdings ebenso wichtig zu erkennen, dass es sich dabei nicht um ein Abbild der Verhältnisse im modernen Afrika handelt und sich afrikanische Staats- und Regierungschefs nachdrücklich für den Schutz der Kinder ihrer Länder einsetzen.
Sklouzávání se tak podařilo zastavit a odraz byl rychlejší, než prognostici očekávali.
Infolgedessen wurde die Talfahrt aufgehalten und die Erholung setzte schneller ein als Wirtschaftsprognostiker erwartet hatten.
Je to odraz skutečnosti, že mobilní stožáry a přístroje jsou mnohem levnější než potrubí a měděné kabely, díky čemuž mohou i chudí lidé zaplatit fixní náklady.
Diese Situation spiegelt die Tatsache wider, dass Übertragungsmasten und Handys deutlich billiger sind als Leitungsrohre und Kupferkabel, was die Armen in die Lage versetzt für die Festkosten aufzukommen.
Zatímco v cizím jazyce čtete tyto nechvalně známé fráze, pozorujete v zrcadle i svůj vlastní odraz.
Während man diese berüchtigten Äußerungen in einer Fremdsprache liest, beobachtet man auch sein eigenes Spiegelbild.
Tito radikálové vnímají americkou invazi do Iráku jako odraz touhy USA obklíčit Írán.
Diese Radikalen betrachten die amerikanische Invasion des Irak als einen Teil der amerikanischen Strategie, den Iran einzukreisen.
Dnešní drama tak lze do jisté míry interpretovat jako odraz fungování těchto tlumičů.
Tatsächlich lässt sich das aktuelle Drama teilweise als eine Reflektion der Aktivität dieser Dämpfungsmechanismen auffassen.
Tato otázka mi odjakživa jde trochu na nervy, ale možná je to jen odraz mého přetrvávajícího arogantního imperiálního smýšlení.
Ich finde diese Frage immer leicht irritierend, was wohl etwas über die Hartnäckigkeit der kolonialistischen Denkart des britischen Imperiums verraten dürfte.
Změna kádru, která loni v listopadu vynesla Kanaána a další do kabinetu, byla považována za odraz Asadových preferencí.
Die Regierungsumbildung vom November, die Kanaan und andere ins Kabinett brachte, wurde als Ausdruck der Wünsche Assads betrachtet.
Příčiny jsou spletité, ale součástí vysvětlení musí být ochablý odraz v mezinárodním obchodu.
Die Gründe dafür sind komplex, aber ein Teil der Erklärung besteht im schwachen Aufschwung des internationalen Handels.
Jde o odraz obav z muslimské kultury a velkého počtu obyvatel Turecka, ale také pocitu, že jakékoliv další rozšíření pouze rozředí evropský projekt.
Dies spiegelt die Bedenken hinsichtlich der muslimischen Kultur der Türkei und ihrer großen Bevölkerung wider, sowie die Sorge, dass eine weitere EU-Erweiterung das europäische Projekt zu sehr schwächt.
Částečně jde o odraz neschopnosti veřejné politiky napravovat dopady rychlého hospodářského růstu na distribuci bohatství.
Dies liegt teilweise daran, dass die Politik dabei versagt hat, die Verteilungseffekte schnellen Wirtschaftswachstums auszugleichen.
Nejenže je tato reklama vtipná a dobře natočená, ale podle mých postřehů na Středním východě jde také o pravdivý odraz reality.
Nicht nur ist dieser Werbespot humorvoll und gut gemacht, er spiegelt, nach meinen eigenen Beobachtungen im Nahen Osten, auch präzise die Realität wider.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...