Öko | öko | ko | ok

oko čeština

Překlad oko německy

Jak se německy řekne oko?

oko čeština » němčina

Auge Masche Öse Stich Seh… Augen Auge Augs
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady oko německy v příkladech

Jak přeložit oko do němčiny?

Jednoduché věty

Nevidím na pravé oko.
Ich kann mit meinem rechten Auge nichts sehen.
Na pravé oko nic nevidím.
Ich kann mit meinem rechten Auge nichts sehen.
Nevidím na pravé oko.
Ich kann auf dem rechten Auge nichts sehen.
Na pravé oko nic nevidím.
Ich kann auf dem rechten Auge nichts sehen.

Citáty z filmových titulků

Oko za oko, zub za zub, smrt za smrt.
Tod wird mit Tod vergolten.
Oko za oko, zub za zub, smrt za smrt.
Tod wird mit Tod vergolten.
Nikomu to neříkej, ale mám oko na punčoše.
Sag es niemandem, aber ich habe eine Laufmasche.
Děkuji, ale vlastně jde o tohle, Susan má strašné oko na punčoše.
Danke, aber Susan hat leider eine fürchterliche Laufmasche.
Oko za oko, zub za zubní kartáček.
Auge um Auge, Zahn um Zahnbürste.
Oko za oko, zub za zubní kartáček.
Auge um Auge, Zahn um Zahnbürste.
Jedno oko veselé, ve druhém smutek.
Ein Auge ist vergnügt, das andere ein bisschen traurig.
Mám jedno oko veselé, a druhé smutné.
Ich hab ein vergnügtes und ein trauriges Auge. Wie hast du das entdeckt? Ich hab Sie beobachtet.
Máte opravdu dobré oko.
Ich muss sagen, Sie haben gute Augen.
Jsem samé ucho a oko.
Ich bin ganz Ohr und Augen.
Druhý oko potřebuješ k řízení.
Du brauchst das andere Auge zum Fahren.
Ale ten, kdo by ukradl Vševidoucí Oko - ze samého čela bohyně, nemůže být ani zloděj, ani tlučhuba, ale hrdina.
Aber wer es wagt, das allsehende Auge von der Stirn der Göttin zu stehlen muss mehr als ein Dieb oder Prahlhans sein, nämlich ein Held.
A ve velkém sále chrámu přebývá bohyně světla...a v čele bohyně je Vševidoucí Oko.
Und in der großen Halle des Tempels ruht die Göttin des Lichts. Und auf der Stirn der Göttin befindet sich das allsehende Auge.
To je Vševidoucí Oko?
Ist das das allsehende Auge?
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Bude tragédií, zejména pro Palestince, budou-li prosazovat terorismus nebo nad ním mhouřit oko.
Es wäre eine Tragödie - vor allem für die Palästinenser - würde sie den Terrorismus fördern oder stillschweigend dulden.
Máhatmá Gándhí kdysi prohlásil, že při uplatňování principu oko za oko, zub za zub zůstane svět slepý a bezzubý.
Indiens Mahatma Gandhi sagte einst, dass Auge um Auge und Zahn um Zahn die Welt blind und zahnlos zurücklässt.
Máhatmá Gándhí kdysi prohlásil, že při uplatňování principu oko za oko, zub za zub zůstane svět slepý a bezzubý.
Indiens Mahatma Gandhi sagte einst, dass Auge um Auge und Zahn um Zahn die Welt blind und zahnlos zurücklässt.
Loni v létě jsem se na schůzce investorů z Wall Street neformálně dotazoval, zda by přimhouřili oko nad použitím mučení s cílem zabránit teroristickému útoku.
Letzten Sommer nahm ich bei einem Treffen von Wall Street-Investoren eine informelle Befragung unter den Anwesenden vor, um herauszufinden, ob sie die Anwendung von Folter zur Verhinderung terroristischer Anschläge stillschweigend dulden würden.
Po několika měsících, kdy ministerský předseda Džuničiro Koizumi na oko usiloval o zlepšení vztahů jeho země s Čínou, rozvášnila opět nálady jeho už pátá návštěva kontroverzní svatyně Jasukuni.
Noch in den vergangenen Monaten hatte Premierminister Koizumi sich um bessere Beziehungen zu China bemüht, aber damit ist es nach seinem fünften Besuch im umstrittenen Yasukuni-Tempel wieder vorbei.
Když se prezident George W. Bush ujal v roce 2001 úřadu, zíral na obří rozpočtové přebytky, kam až oko dohlédlo.
Als Präsident George W. Bush 2001 sein Amt aufnahm, erblickte er riesige Budgetüberschüsse, so weit das Auge reicht.
Oko je například podobné dalekohledu.
So ist etwa das Auge wie ein Teleskop.
Vzhledem k tomu, že každý dalekohled má svého strůjce, oko též musí mít svého zhotovitele - Velkého Optika na Nebesích.
Da Teleskope von Teleskopmachern hergestellt werden, muss das Auge einen Augenmacher haben den Großen Optiker im Himmel.
Vždy přivřeli oko, když se setkali s nějakou zkorumpovanou žádostí o půjčku či podvodnou privatizací.
Sie verschlossen ihre Augen, wenn korrupte Geschäfte mit Krediten oder manipulierte Privatisierungen auftauchten.
Za třetí zveřejnila americká administrativa svou pololetní rozpočtovou aktualizaci, která předpovídá obrovské deficity, kam oko dohlédne.
Drittens hat die Regierung ihren halbjährlichen Nachtragshaushalt vorgestellt, der gewaltige Defizite voraussagt, so weit das Auge reicht.
Stejně znepokojivá - pro Ameriku i pro svět - je dráha, na niž se vydala: deficity, kam oko dohlédne.
Ebenso beängstigend, sowohl für Amerika wie für die übrige Welt, ist der Weg, den sie dabei eingeschlagen hat: Defizite soweit das Auge blicken kann.
Přes opakovaná tvrzení USA, že Irák vlastní zbraně hromadného ničení, o nichž dnes už víme, že byla nepravdivá, se OSN úspěšně ubránila silným tlakům Ameriky, aby přimhouřila nad válkou s Irákem oko.
Die UNO widersetzte sich erfolgreich dem Druck der USA, einen Krieg gegen den Irak zu dulden und das trotz wiederholter Behauptungen der USA, der Irak wäre im Besitz von Massenvernichtungswaffen, was sich als falsch herausgestellt hat.
Vnímání velikosti Měsíce přitom určují dva faktory: fyzikální rozsah světla dopadajícího na oko - jemuž se rovněž říká úhlový průměr či vizuální úhel - a informace o vzdálenosti, kterou vysílá podložka.
Die wahrgenommene Größe des Mondes wird dabei durch zwei Faktoren bestimmt: den physischen Bereich, in welchem das Licht auf die Netzhaut trifft - auch als Gesichtswinkel bezeichnet - und die auf der Erde verfügbaren Entfernungsinformationen.
Jestě před dvěma lety přitom USA předpovídaly rozpočtové přebytky, kam jen oko dohlédne.
Vor zwei Jahren rechnete man in den USA mit Haushaltsüberschüssen soweit das Auge reicht.