ovce | opice | poe | opět

opce čeština

Překlad opce německy

Jak se německy řekne opce?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Příklady opce německy v příkladech

Jak přeložit opce do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Zůstal věren pravdě a kadidlem i myrtou budou hojně pomazány jeho sandály, a spočine v příbytku božím na šest měsíců s možností opce.
Der, der die Wahrheit liebt und ausreichend Weihrauch und Myrrhe auf sein Zahnfleisch schmiert, der soll leben im Haus des Herrn für sechs Monate mit einer Kaufoption.
Zasklil - dělal, že mě nezná, když šly jeho opce dolů.
Dieser Typ kannte mich nicht mehr, als er Tiefgang machte.
Franku, 10 000 ANC po 46. Dej mi vědět, jestli jsou k mání opce, jo?
Frank, 10.000 ANC für 46. Sag mir, wie die Optionen eröffnen, ja?
Moje opce na antimonium, moje termínovaný obchody s kvadrožitovcem, moje zásoby sušenejch mločků všechno je pryč.
Meine Antimonium-Optionen, meine quadrotritikalen Termingeschäfte, meine Wassermolchpuderzusätze alles weg.
Přesněji řečeno akciové opce.
Aktienbezugsrechte, um genau zu sein.
Teď, poslouchej, Franku, za druhý. pořád máš ty opce s O.E.X.?
Hören Sie. Haben Sie noch die Terminkontrakte? Klar.
Nevidím, že bys zvedl telefon, abys prodal ty opce, a jsem si celkem jistý, že vlastně jsem slyšel, jak sem přišel tvůj táta a utnul ti příjmy, víš jsem trošku zaskočený.
Hat Daddy dir nicht grade den Unterhalt gestrichen? Ich bin überrascht.
Opce dané ten den byly 4x větší, než je denní průměr.
Das entspricht dem 4-fachen des normalen Tagesumsatzes.
K tomu tu ještě máme opce na akcie(sázka na pád) United Airlines, American Airlines, a Boeing.
Als nächstes haben wir die Verkaufsoptionen auf Anteile von United Airlines, American Airlines und Boeing.
Nebyla to prdel, ale Balaamov opce.
Der Hintern gehörte zu Balaams Esel.
Společnost kurev, akciové opce, dobrý koks až na Everest.
Dienstporsche, Diensthuren, Anteile und Koks bergeweise!
Opce Hayes Andover na koupi této nemovitosti vyprší na konci měsíce, takže bychom chtěli mít předběžné nákresy a nabídku tak do příštího čtvrtka.
Die Kaufoption von Hayes Andover für dieses Objekt läuft Ende des Monats aus. Wir dachten daher an ein paar erste Entwürfe und einen Kostenvoranschlag. Vielleicht bis Donnerstag.
Ponecháte si všechny opce, které držíte.
Sämtliche Aktienoptionen, die Sie zurzeit besitzen, können Sie behalten.
Jinak se s tebou budou přít o všechno. Budou ti chtít vzít odstupné, tvé opce. Chápeš?
Wenn du nicht tust, was sie verlangen, klagen sie gegen deine Abfindung, sie machen dir deine Anteile streitig.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Akciové opce jsou pro vedoucí pracovníky štědrou odměnou, i když akcie stoupají kvůli cenové bublině - a i když se akciím srovnatelných firem daří lépe.
Aktienoptionen vergüten die Manager auch blendend, wenn die Aktien aufgrund einer Preisblase steigen und auch dann noch, wenn vergleichbare Unternehmensaktien besser abschneiden.
Neměly by se změnit zákony upravující akciové opce?
Sollten die Gesetze, die Bezugsrechte an Aktien regeln, überarbeitet werden?
Rovněž opce na nákup akcií často vzbuzují vášnivou kritiku.
Aktienoptionen lösen ebenfalls oft leidenschaftliche Kritik aus.
Některé manažery však akciové opce motivovaly spíše k tomu, aby nafukovali zisky a zakrývali ztráty, čímž uměle obohacovali sami sebe a současně ohrožovali vlastní firmu i jiné akcionáře.
Für einige Manager jedoch haben Aktienoptionen einen Anreiz geschaffen, die Gewinne aufzublähen und Verluste zu verschleiern; dabei bereichern sie sich selbst künstlich und gefährden zugleich ihre Unternehmen und die übrigen Aktionäre.
Návrh zákona předložený někdejším premiérem Edouardem Balladurem se snaží eliminovat nestydaté pobídky tím, že brání firemním představitelům uplatnit akciové opce až do okamžiku, kdy z firmy odejdou.
Ein vom ehemaligen Premierminister Edouard Balladur eingebrachter Gesetzesvorschlag strebt danach, Fehlanreize zu beseitigen, indem er es Führungskräften untersagt, ihre Aktienoptionen vor Verlassen des Unternehmens einzulösen.
Podniky například stále častěji rozšiřují standardní mzdové balíčky o akciové opce, a to i u řadových zaměstnanců.
So erweitern Firmen beispielsweise die üblichen Lohn- und Gehaltspakete zunehmend um Aktienoptionen, auch bei einfachen Angestellten.
Odměňování, které zahrnuje akciové opce nebo jinak na zaměstnance klade finanční rizika, by neměly stát v cestě.
Sie sollten sich nicht gegen Vergütungen sperren, die Aktienoptionen beinhalten oder anderweitig finanzielle Risiken für ihre Arbeitnehmer mit sich bringen.
Nemožnost po delší dobu zpeněžit akcie a opce by odměnu manažera navázala na dlouhodobou hodnotu podniku pro akcionáře.
Wenn die Mitarbeiter ihre Aktien und Optionen für lange Zeit nicht verkaufen können, würde dies ihre Bezahlung an den langfristigen Shareholdervalue binden.
Regulační standardy by například mohly vyžadovat plány založené na jmění firmy, které by předcházely tomu, aby si manažeři po určitou minimální dobu nechávali proplácet přiznané akcie a opce.
Zum Beispiel könnten die Regulierungsstandards eine Vergütung mit Kapitalbeteiligung verlangen, um die Manager daran zu hindern, sich die erhaltenen Aktien und Optionen vor Ablauf eines bestimmten Mindestzeitraums nach der Vergabe auszahlen zu lassen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...