přístřeší čeština

Překlad přístřeší německy

Jak se německy řekne přístřeší?

přístřeší čeština » němčina

Unterschlupf Obdach Unterstand Unterkunft Herberge Behausungen Asyl
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady přístřeší německy v příkladech

Jak přeložit přístřeší do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Souhlasím. Cítíš se na to jí poskytnout přístřeší?
Kann sie vorübergehend bei Ihnen wohnen?
Doufám, že přístřeší najdeme před soumrakem, Bois-Guilberte.
Hoffentlich finden wir Unterkunft, Bois-Guilbert.
Nevíš o nějákém přístřeší na dnešní noc?
Kennst du eine Herberge auf dem Weg?
Pane, nějaký cizí člověk u vaší brány prosí o přístřeší.
Mylord, ein Fremder ist am Tor und bittet um ein Nachtlager.
Nebudu sdílet přístřeší s nějákým nevěřícim.
Ich teile kein Dach mit einem Ungläubigen.
Nechť je Publiu Marku Glabrovi odepřeno. teplo krbu, voda, potrava a přístřeší. do vzdálenosti 650 kilometrů ve všech směrech od Říma.
Publius Marcus Glabrus sollen. in einem Umkreis von 650 Kilometern um die Stadt Rom. Feuer, Wasser, Speisen und Unterkunft versagt bleiben.
Přístřeší, možná trochu jídla.
Eine Unterkunft, und vielleicht etwas zu essen.
Bylo by od vás hezké poskytnout nám přístřeší.
Danke, dass ihr uns Obdach gewährt.
Jak daleko myslíš, že je nejbližší jídlo a přístřeší?
Was meinst du, wie weit sind wir von Lebensmitteln und Unterkunft entfernt?
Přišli si sehnat přístřeší.
Sie suchen eine Unterkunft.
Přístřeší, mimo jiné.
Einen Unterschlupf erst mal.
Přístřeší najdete ve vesnici.
Sie werden im Dorf etwas finden.
Dělalas to pro přístřeší a stravu.
Du hast damit Kost und Logis bezahlt.
A že jestli nám poskytne jídlo a přístřeší na dnešní noc, múže se k nám připojit na cestě za svatým grálem.
Wenn er uns über Nacht aufnimmt, kann er uns bei der Suche nach dem Heiligen Gral begleiten.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Globální ekonomika roku 2013 by skutečně mohla být velmi krušným krajem, v němž budeme hledat přístřeší.
Es könnte sich tatsächlich als schwierig erweisen, 2013 Zuflucht in der unwirtlichen Weltwirtschaft zu finden.
Současně pokračujeme v jedné z nejsložitějších mírových operací v našich dějinách, když živíme a chráníme statisíce lidí bez přístřeší a podporujeme obtížná mírová jednání v Libyi.
Unterdessen betreiben wir weiterhin eine der komplexesten Friedensmissionen in unserer Geschichte, wobei wir Nahrungsmittel für hunderttausende von Flüchtlingen bereitstellen, sie schützen und schwierige Friedensverhandlungen in Libyen finanzieren.
Poskytování větší moci ženám, aby se mohly chránit před násilím, nebo učení dětí bez domova, jak se vyrovnat s traumatem ztráty přístřeší, patří k nejúčinnějším cestám k zotavení.
Zu den wirksamsten Methoden der Hilfe zählen die Stärkung der Frauen, um sich vor Gewalt zu schützen oder die Aufklärungsarbeit mit vertriebenen Kindern, wie sie ihr Trauma bewältigen können.
Na rozdíl od ekonomických migrantů mají lidé prchající před útiskem, terorem a masakry nezadatelné právo na azyl, jež zahrnuje i bezpodmínečný závazek mezinárodního společenství poskytnout takovým lidem přístřeší.
Im Gegensatz zu Wirtschaftsflüchtlingen haben diejenigen, die vor Unterdrückung, Terror und Massakern fliehen, ein unumstößliches Recht auf Asyl, was die internationale Gemeinschaft zwingend verpflichtet, sie aufzunehmen.
Často se dnes tvrdí, že smysl pro solidaritu Evropské unie ohrozilo, ne-li přímo roztříštilo rozšíření, které dalo přístřeší zemím střední a východní Evropy.
Es wird heutzutage oft behauptet, das Solidaritätsgefühl der Europäischen Union wurde durch deren Erweiterung und die Aufnahme von Ländern aus Mittel- und Osteuropa in Gefahr gebracht, wenn nicht überhaupt ganz zerstört.
Samozřejmě, musíme zajistit potraviny, přístřeší a vakcinaci.
Natürlich müssen wir für Lebensmittel, Unterkünfte und Impfungen sorgen.
Klíčovou důležitost mají investice do základní infrastruktury - do čisté vody, kanalizace, zdravotnictví, školství a trvalého přístřeší.
Investitionen in eine Basisinfrastruktur - sauberes Wasser, sanitäre Einrichtungen, Gesundheitsversorgung, Bildung und solide Unterkünfte - sind von entscheidender Bedeutung.
Vzpomeňte si na záběry nedávných bouří a záplav na Filipínách a ve Vietnamu, které připravily o život a o přístřeší tisíce lidí, a mnohokrát si tyto běsy vynásobte.
Man denke nur an die Bilder der jüngsten Stürme und Überflutungen auf den Philippinen und in Vietnam, die tausende heimatlos machten oder töteten, und multipliziere diese Schrecken um ein Vielfaches.
Bezletová zóna a bezpečná zóna pro miliony lidí bez přístřeší v severní Sýrii by mohly americkou diplomacii posílit.
Eine Flugverbotszone und eine Schutzzone in Nordsyrien für die Millionen von Binnenvertriebenen könnten die amerikanische Diplomatie stärken.
Vzhledem k tomu, že Írán nadále poskytuje přístřeší nejvyšším vůdcům al-Káidy, představuje to ještě závažnější hrozbu: totiž že se jaderných zbraní zmocní teroristé.
Angesichts der Tatsache, dass der Iran weiterhin Mitgliedern der obersten Führung der Al-Qaida Unterschlupf gewährt, wirft dies eine sogar noch gravierendere Bedrohung auf: dass Terroristen Nuklearwaffen in die Hände bekommen könnten.
První prioritou je záchrana životů, následovaná potřebou zajistit potraviny, přístřeší a lékařskou pomoc.
Rettung ist die erste Priorität, gefolgt von der Sicherstellung von Lebensmitteln, Obdach und medizinischer Hilfe.
Nouzová přístřeší a evakuační trasy se musí plánovat a vytvářet s využitím hodnocení rizik a simulací skutečného stavu.
Es müssen Unterkünfte und Evakuierungsrouten geplant und eingerichtet werden, und dazu ist es erforderlich, Risiken einschätzen und Simulationen durchführen zu können.
První fáze účinné reakce, první tři až čtyři týdny, se musí věnovat záchraně přeživších a stabilizaci dodávek potravin, vody, lékařských služeb a přístřeší pro místní obyvatele.
In der ersten Phase, den ersten drei oder vier Wochen, muss sich eine effektive Nothilfe darauf konzentrieren, Überlebende zu retten und die Bevölkerung mit Lebensmitteln, Wasser, medizinischer Betreuung und Notunterkünften zu versorgen.
Jak jim zajistit potraviny, vodu, zdravotní péči a přístřeší?
Wie sollen sie mit Nahrungsmitteln, Wasser, ärztlicher Betreuung und Unterkünften versorgt werden?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...