paradox němčina

paradox

Význam paradox význam

Co v němčině znamená paradox?

paradox

paradoxní einen unauflösbaren Widerspruch enthaltend Eine Idee war paradoxer als alle anderen.

Paradox

paradox ein Widerspruch in sich; ein Ding der Unmöglichkeit
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Překlad paradox překlad

Jak z němčiny přeložit paradox?

Paradox němčina » čeština

paradox protimluv

paradox němčina » čeština

paradoxní

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako paradox?

Paradox němčina » němčina

Paradoxon Paradoxie Widerspruch Widersinnigkeit Antinomie
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady paradox příklady

Jak se v němčině používá paradox?

Citáty z filmových titulků

Ist das nicht paradox? Die Welt ist Niemandem so Feind, wie der Armut!
Svět, který je tak krutý k chudým, jedním dechem odsuzuje úsilí zbohatnout!
Dies war ehedem paradox, aber nun bestätigt es die Zeit.
Kdysi to byl paradox, ale dnes už je to pravda.
Und es erscheint mir paradox, dass ein Land mit solchen Idealen und solcher Wirtschaftsmacht nicht in der Lage ist - oder nicht willens - den Menschen Nahrung, Kleidung und Unterkunft zu bieten.
Zdá se mi paradoxní, že národ s takovými ideály a takovou ekonomickou silou stále nemůže nebo snad nechce naplnit základní lidskou potřebu jídla, ošacení a příbytku.
Ich rede über das klassische Paradox von Zeit.
Mluvím tady o klasickém časovém paradoxu.
Es ist geradezu paradox, wie schnell er in Vergessenheit geriet, wenn man bedenkt, wie viel Aufsehen er erregte.
No, je to ironie. vidět jak rychle vyprchal z paměti. když povážíme, jakého ohromného výsledku dosáhl.
Es war paradox, denn was ihn zu dieser erstaunlichen Leistung befähigte, war seine Fähigkeit, sich zu verwandeln.
Bylo to paradoxní. protože to co mu umožnilo dosáhnout tohoto úžasného úspěchu. byla jeho schopnost se přeměňovat.
Darüber, wie paradox es ist. Ich feierte Thanksgiving immer mit Hannah.
Říkal jsem tvému otci, že na svátky jsem vždycky byl s Hanou.
Mr. Gillespie, mein Waffenbruder, das nenne ich ein Paradox.
Pane Gillespie, bratře ve zbrani, tomu já říkám paradox.
Ein Paradox?
Kolaps?
Ich glaube, dass der Mensch frei ist, aber dass Freiheit paradox ist.
Já bych řekl, že svoboda je vlastnost.
Kennt jemand ein anderes Paradox?
Můžete mi uvést ještě nějaký paradox?
Das ist auch ein Paradox, glaube ich.
Ehm..mno.. I lidová moudrost bývá paradoxní.
Sie ist ein Paradox, das in der Realität nicht existiert.
Ten tvar je paradox, pane. Neexistuje v reálném čase ani prostoru.
Paradox.
Jaká ironie.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Wäre es nicht paradox, wenn es der Finanz-Alchemie gelänge, den Wert eines Goldbarrens dramatisch steigen zu lassen?
Nebylo by tedy paradoxní, kdyby finanční alchymie dokázala dramaticky zvýšit cenu zlatého slitku?
Das Paradox der amerikanischen Macht besteht darin, dass die einzige militärische Supermacht der Welt ihre Bürger nicht schützen kann, indem sie allein handelt.
Paradox americké moci tkví v tom, že jediná světová vojenská supervelmoc nedokáže své občany ochránit činy na vlastní pěst.
Eine aktuelle Umfrage der Organisation Common Sense Media in den USA zeigt ein Paradox auf, das freilich absolut verständlich ist.
Nedávný průzkum, který v USA provedla organizace Common Sense Media, zase odhaluje paradox, který je však naprosto pochopitelný.
Sein Ergebnis war paradox und gefiel denen, die es initiiert hatten, nicht; das Recht beider Volksgruppen jedoch, ihre Zukunft selbst zu bestimmen, wurde anerkannt.
Výsledek by paradoxní a vůbec ne podle představ těch, na jejichž popud vznikl: právo komunit určovat svou budoucnost však bylo uznáno.
Solange sich sich die Märkte im Aufwind befanden, irritierte das Paradox einer rigoros kapitalistischen Entwicklung unter der Kontrolle einer der größten und stärksten kommunistischen Parteien nur die akademische Welt und Marxisten der alten Schule.
Dokud trhy rostly, paradox živého kapitalistického rozvoje, nad nímž bděla celosvětově největší a nejmocnější komunistická strana, uváděl do rozpaků jen akademiky a starosvětské marxisty.
Tatsächlich wird Venezuela von einem Paradox verfolgt: Wenn die Menschen im Ausland so schwarz sehen für unser Land, werden wir vielleicht tatsächlich vor die Hunde gehen, egal, was wir um uns herum sehen.
Venezuelu pronásleduje zvláštní paradox: mají-li lidé o naší zemí takové chabé mínění, pak je asi opravdu něco shnilého v našem státě, nehledě na to, co vidíme kolem sebe.
Kurz gesagt, ist die Peripherie der Eurozone momentan dem Paradox der Sparsamkeit ausgesetzt: Zu schnelle und zu starke Einsparungen führen zu erneuter Rezession und damit zu noch stärkerer Schuldenbelastung.
Krátce, okraj eurozóny teď zakouší paradox spořivosti: příliš rozsáhlé a příliš rychlé zvýšení úspor vede k návratu recese a proměňuje dluh v ještě neudržitelnější.
Und dieses Paradox greift nun sogar auf die Kernstaaten über.
A teď tento paradox postihuje i jádro eurozóny.
Die drei größten Mitgliedsstaaten - Großbritannien, Deutschland und Frankreich - tendieren dazu, auf dieses Paradox mit einer engeren trilateralen Zusammenarbeit zu reagieren.
Tři největší členské státy - Británie, Francie a Německo - mají sklon reagovat na tento paradox prosazováním užší trojstranné spolupráce.
Das scheint paradox, weil die Zinsen in den meisten fortgeschrittenen Volkswirtschaften nahe null sind.
To se zdá paradoxní, protože úrokové sazby jsou ve většině vyspělých ekonomik téměř nulové.
Das Paradox ist klar.
Paradox je zřejmý.
Aber da greift das alte imperialistische Paradox.
Poté však přichází ke slovu starý imperiální paradox.
Doch selbst hier gibt es ein Paradox für das Regime.
I tady ale režim naráží na paradox.
Paradox daran ist, dass diese Möglichkeit des Irans in seiner Ideologie, ein islamischer Staat zu sein, hineingebettet ist.
Paradoxem je, tento jeho potenciál vychází z jeho ideologie islámského státu.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

paradox čeština

Překlad paradox německy

Jak se německy řekne paradox?

paradox čeština » němčina

Paradoxon Paradox Paradoxie Widersinnigkeit

Příklady paradox německy v příkladech

Jak přeložit paradox do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Zlatý idol! To je ten paradox?
Ein goldenes Idol!
Věčný paradox.
Das ewige Paradoxon.
Kdysi to byl paradox, ale dnes už je to pravda.
Dies war ehedem paradox, aber nun bestätigt es die Zeit.
Nesmyslný paradox.
Ein sinnloses Paradoxon.
Smutný paradox.
Ein trauriges Paradoxon.
Jsem vskutku živoucí paradox.
Ich bin in der Tat ein Paradoxon.
Klinický paradox.
Ich rufe ihn. - Wen?
Pane Gillespie, bratře ve zbrani, tomu já říkám paradox.
Mr. Gillespie, mein Waffenbruder, das nenne ich ein Paradox.
Marxiste tvrdí, že svoboda je pozanná nutnost, ale jelikož svoboda nespočívá v donucování. jde o paradox.
Das Unterbewusstsein wird stark durch die Kindheit beeinflusst.
Můžete mi uvést ještě nějaký paradox?
Kennt jemand ein anderes Paradox?
Já vím. Není to paradox?
Das weiß ich doch, Kleiner.
A to je ten paradox.
Wie absurd!
Ten tvar je paradox, pane. Neexistuje v reálném čase ani prostoru.
Sie ist ein Paradox, das in der Realität nicht existiert.
Paradox je, že on sám povstal z jejich řad, ale vyjádřil nesouhlas k celé jejich podstatě.
Obwohl er anscheinend ihrer Mitte entsprungen war. verkörpert er nichtsdestoweniger die Negation ihrer ganzen Natur.
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Paradox americké moci tkví v tom, že jediná světová vojenská supervelmoc nedokáže své občany ochránit činy na vlastní pěst.
Das Paradox der amerikanischen Macht besteht darin, dass die einzige militärische Supermacht der Welt ihre Bürger nicht schützen kann, indem sie allein handelt.
Výsledkem je nebezpečný paradox.
Das Ergebnis ist ein gefährliches Paradoxon.
Nedávný průzkum, který v USA provedla organizace Common Sense Media, zase odhaluje paradox, který je však naprosto pochopitelný.
Eine aktuelle Umfrage der Organisation Common Sense Media in den USA zeigt ein Paradox auf, das freilich absolut verständlich ist.
Jedná se o paradox spořivosti: utahování opasku způsobuje, že lidé přicházejí o práci, protože jiní lidé nekupují jejich produkci, takže dluhové břemeno neubývá, nýbrž těžkne.
Dabei handelt es sich um das Sparparadoxon: Wird gespart, verlieren die Menschen ihre Arbeit, weil die von ihnen hergestellten Produkte niemand kauft.
Dokud trhy rostly, paradox živého kapitalistického rozvoje, nad nímž bděla celosvětově největší a nejmocnější komunistická strana, uváděl do rozpaků jen akademiky a starosvětské marxisty.
Solange sich sich die Märkte im Aufwind befanden, irritierte das Paradox einer rigoros kapitalistischen Entwicklung unter der Kontrolle einer der größten und stärksten kommunistischen Parteien nur die akademische Welt und Marxisten der alten Schule.
Venezuelu pronásleduje zvláštní paradox: mají-li lidé o naší zemí takové chabé mínění, pak je asi opravdu něco shnilého v našem státě, nehledě na to, co vidíme kolem sebe.
Tatsächlich wird Venezuela von einem Paradox verfolgt: Wenn die Menschen im Ausland so schwarz sehen für unser Land, werden wir vielleicht tatsächlich vor die Hunde gehen, egal, was wir um uns herum sehen.
Krátce, okraj eurozóny teď zakouší paradox spořivosti: příliš rozsáhlé a příliš rychlé zvýšení úspor vede k návratu recese a proměňuje dluh v ještě neudržitelnější.
Kurz gesagt, ist die Peripherie der Eurozone momentan dem Paradox der Sparsamkeit ausgesetzt: Zu schnelle und zu starke Einsparungen führen zu erneuter Rezession und damit zu noch stärkerer Schuldenbelastung.
A teď tento paradox postihuje i jádro eurozóny.
Und dieses Paradox greift nun sogar auf die Kernstaaten über.
Tři největší členské státy - Británie, Francie a Německo - mají sklon reagovat na tento paradox prosazováním užší trojstranné spolupráce.
Die drei größten Mitgliedsstaaten - Großbritannien, Deutschland und Frankreich - tendieren dazu, auf dieses Paradox mit einer engeren trilateralen Zusammenarbeit zu reagieren.
Proč tento paradox?
Warum dieses Paradoxon?
Odtud paradox, že úspěch vede k nezdaru a nezdar k úspěchu.
Daher auch das Paradoxon, wonach Erfolg zu Misserfolg und Misserfolg zu Erfolg führt.
Paradox je zřejmý.
Das Paradox ist klar.
Poté však přichází ke slovu starý imperiální paradox.
Aber da greift das alte imperialistische Paradox.
I tady ale režim naráží na paradox.
Doch selbst hier gibt es ein Paradox für das Regime.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »