párat | part | Para | Pirat

parat němčina

po ruce, nastávající, hrozící

Význam parat význam

Co v němčině znamená parat?

parat

bereit, fertig Eine Lösung hat im Moment noch niemand parat.
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Překlad parat překlad

Jak z němčiny přeložit parat?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako parat?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Příklady parat příklady

Jak se v němčině používá parat?

Citáty z filmových titulků

Immer einen Spruch parat.
Vždycky má odpověď.
Ich hatte ein Urteil parat.
Připravil jsem si brilantní rozsudek.
Wenn es mit einem Raumschiff zur Erde fliegen kann, wenn sein Roboter in der Lage ist, unsere Waffen zu zerstören, welche anderen Schrecken hat es dann für uns parat?
Pokud mohl postavit loď, kterou doletěl na Zem a robota, který může ničit naše tanky a zbraně, jaké další hrůzy má k dispozici?
Sie haben immer eine Ausrede parat!
Nějak se omluv. V tom jsi opravdu dobrý.
Du kannst dich gut ausdrücken, hast immer die richtigen Worte parat.
Víš, jak co vyjádřit, máš pro každý okamžik pohotově ta pravá slova.
Und wenn ich nicht da bin, habe ich einen Freund parat.
A jestli to nebudu moci udělat sám, mám přítele, který tě bude sledovat.
Lauf nur! Immer eine Ausrede parat, was, Jim?
Hledej si výmluvu, Jimíku!
Stets ein Lied beim Marsch parat. Das ist wichtig, Kamerad!
Když se dupe nohama, země duní pod náma.
Haben Sie Zahlen parat?
Můžete mi dát nějaká čísla?
Ihre Männer können Landurlaub machen, aber immer nur 12 auf einmal. Und für jeden, den Sie runterbringen, stell ich eine Sicherheitskraft parat.
Ale jen dvanáct najednou a ujišťuji vás, že každého vašeho muže bude doprovázet jeden můj strážný.
Und du hattest keinen parat, der ihn wieder herstellt, indem er sie umbringt.
A že zrovna nebyl po ruce nikdo, kdo by je za to chtěl oddělat.
Ich habe noch Überraschungen parat. Von Ihnen kann man das nicht sagen.
Snad vás překvapím, ale obávám se, že vy už pro mě žádná překvapení nemáte.
So oder so - ich hoffe, dass Sie bei unserer Ankunft das Geld parat haben.
Ale ať bude, či ne, mějte peníze připraveny.
Wiesel hier ist ein Spezialist der Überraschungen parat hat.
Weasel je odborník na nože.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die Östliche Partnerschaft hat kein Mittel parat, das rasch Abhilfe für die Krise schaffen könnte.
Východní partnerství nenabízí rychlý lék na krizi.
Die Ebola-Episode hat noch weitere Lehren für uns parat.
Epizoda s ebolou skrývá i další ponaučení.
Die Eurozone muss dieses Manko überwinden, doch man hat keine einfache Lösung parat. In den kommenden Monaten werden Vorschläge erwartet.
Eurozóna musí tento nedostatek překonat, avšak žádné jednoduché řešení se nenabízí.
Die wirtschaftliche Entwicklung in den USA und in Großbritannien hält wichtige Lehren für die Eurozone parat.
Důležité ponaučení eurozóně nabízí ekonomická výkonnost ve Spojených státech a Velké Británii.
Beide Ereignisse halten drastische Lehren über Risiken für uns parat, und wie schlecht Märkte und Gesellschaften mit diesen umgehen.
Obě události totiž dávají tvrdá ponaučení o rizicích a o tom, jak špatně je trhy a společnosti dokážou zvládat.
Japans Erfahrung hält ein paar wichtige Lehren für Europa parat. Die wichtigste ist, dass Konjunkturimpulse, obwohl sie kurzfristig notwendig sind, um die Nachfrage zu stützen, nicht geeignet sind, um langfristige strukturelle Mängel zu beheben.
Z japonské zkušenosti vyplývají důležitá ponaučení pro Evropu, přičemž tím hlavním je poznatek, že stimulační politika je sice krátkodobě nezbytná pro podporu poptávky, ale nedokáže řešit dlouhodobé strukturální nedostatky.
Die Geschichte von der Verwandlung der Stadt hält wichtige Lehren für städtische Räume überall parat.
Příběh jeho transformace nabízí významné ponaučení pro urbánní prostředí všude jinde.
Medellín hält auch für Amerika Lehren parat.
Medellín nabízí určité ponaučení i Americe.
Auch wenn wir uns derzeit vielleicht noch nicht vorstellen können, was die Zukunft für uns parat hält, wissen wir doch, dass die vernetzte Gesellschaft ihre Möglichkeiten gestalten wird.
Neumíme si sice představit, co pro nás budoucnost chystá, ale víme, že zasíťovaná společnost bude formovat její možnosti.
Die Wirtschaftstheorie hat für die Politik keine Patentrezepte parat.
Ekonomická teorie nedává tvůrcům politik jednoznačný recept.
Heute wissen Apple und Google alles und speichern die Daten an einem Ort, wo man sie immer parat hat. Im Hinblick auf Zweckmäßigkeit ist das großartig.
Dnes vědí Apple a Google všechno a šikovně to přechovávají na jediném místě.
Was also könnte besser sein, als eine Arche parat zu haben, falls der politische Gezeitenstrom sich eines Tages umkehrt?
Co může být pro případné politické vlnobití lepší než mít po ruce archu?
Sowohl Paranoiker, als auch diejenigen, die sich angesichts eines drohenden Angriffs wirklich verteidigen möchten, haben stets ein Argument zur Rechtfertigung ihrer Selbstverteidigung parat.
Obhajoby sebeobrany pohotově plynou jak z úst paranoiků, tak těch, kdo se uvážlivě chtějí bránit hrozícímu útoku.
Ich habe keine solche Zauberformel parat.
Já však žádný plán nemám.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...