plížit čeština

Příklady plížit německy v příkladech

Jak přeložit plížit do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Teď zmiz a přestaň se tu plížit!
Geh mir aus den Augen und schleich nicht so rum!
Plížit se!
Schleichen!
Nemusíš se ke mně plížit.
Ein Ehemann muss nichts verbergen.
A musíš se tam plížit tiše jako. Jako myška.
Krieche den Graben entlang, still wie. ein Mäuschen.
Přestěhuju se do Dijonu. V noci se k tobě budu plížit jako zloděj.
Ich glaube, ich ziehe nach Dijon und schleiche mich nachts in dein Zimmer wie ein Dieb.
Přestaňte se kolem mě plížit!
Hören Sie auf, mich zu beschatten.
Že jsem venku viděla někoho se plížit.
Dass Leute ums Haus geschlichen sind.
Slečno Marpleová, plížím se, protože jsem viděl plížit se vás.
Ich schleiche herum, weil Sie herumschleichen.
Viděl jsem tě plížit se přes pastviny.
Ich habe gesehen, wie du dich angeschlichen hast.
Umějí se jen plížit po tmě jako prašivý krysy.
Ein Knarre würden sie in der Öffentlichkeit nicht benutzen.
Kousek tmele, který použijete na sklo, aby se vám nevysypalo na zem a něco pro hladového dobrmana, aby jste odvrátil jeho pozornost, až se sem budete plížit.
Kitt, mit dem man das Stück Glas festhält damit es nicht auf den Fußboden fällt und den bissigen Dobermann weckt, der vermutlich im Inneren lauert.
Musím se. tomu darebákovi dostat pod kůži a pár dní se tu plížit.
Ich muß hinein. in sein Fell und ein paar Tage rumkriechen.
Není to příliš zdvořilé plížit se tady kolem nepozván.
Es gehört sich nicht, uneingeladen herumzuschleichen.
Musíš se takhle plížit?
Schleich dich nicht so an!
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...