platzen němčina

prasknout

Význam platzen význam

Co v němčině znamená platzen?

platzen

prasknout durch hohen Innendruck explodieren Der Luftballon platzte wegen Überhitzung. bildhaft von Personen: einen emotionalen Ausbruch haben Der Chef war über die Schlamperei so erzürnt, dass er vor Wut fast platzte; das sah aber so drollig aus, dass sich seine Untergebenen schwer hüten mussten, nicht ihrerseits vor Lachen zu platzen. von Plänen, geschäftlichen Transaktionen: plötzlich oder überraschend enden, scheitern Der Verkauf ist geplatzt, also kommt kein Geld herein, damit ist auch der Urlaub geplatzt. in eine Veranstaltung, einen Ort: plötzlich hinzustoßen, dort auftreten (Ellipse zu hineinplatzen) Er platzte in die Sitzung.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Překlad platzen překlad

Jak z němčiny přeložit platzen?

platzen němčina » čeština

prasknout vybuchnout roztrhnout puknout pukat

Platzen němčina » čeština

prasknutí

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako platzen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Příklady platzen příklady

Jak se v němčině používá platzen?

Citáty z filmových titulků

Fein, aber platzen Sie hier nicht so rein.
Fajn, ale nelezte sem.
Aber ich will nicht in Ihr Fest platzen.
Ale nechci se vám plést do oslavy.
Sie platzen und dann kommt die Realität.
Zhroutí se a člověk procitne do skutečnosti.
Oh, Rhett, jeder, der gemein zu mir war, soll vor Neid platzen.
Všichni, kdo na mě byli zlí, mi budou závidět.
Ich habe das Gefühl, als ob mein Kopf platzen würde. bei all dem Gesang, dem Geschrei und dem Halleluja.
Mám pocit, že mi praskne hlava, při tom zpěvu a křiku a při tom haleluja.
Trinkt, bis eure Därme platzen!
Pijte, až prasknete!
Ich lasse einen Geschäftstermin platzen.
Zrušila jsem obchodní schůzku.
Was hast du dir gedacht, als du das Stück zum Platzen brachtest?
Co si měl v úmyslu, Harry, když jsi to zkazil?
Platzen rein und schubsen einen Kerl herum.
Vrazíte si sem, mlátíte člověka.
Sie lässt mich platzen.
Lomcuje se mnou.
Ja. Müssen was unternehmen, um Dugan das Maul zu stopfen, wenn nicht der ganze Laden platzen soll.
Musíme nějak umlčet Dugana, nebo spustí největší kravál, jaký tohle město zažilo.
Blas, bis dir deine Lungen platzen!
Jen si trochu odfoukni.
Wohlerzogene Leute platzen vor Neugier, fragen aber nicht.
Dobře vychovaní lidé hoří zvědavostí, ale nezeptají se.
Wir platzen sonst nicht so rein.
Většinou takhle lidi nepřepadáváme.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die Märkte scheinen vergessen zu haben, dass die Erholungsphasen nach dem Platzen einer Blase und einer Finanzkrise tendenziell anämisch verlaufen.
Trhy zřejmě zapomněly, že zotavování z následků bublin a finančních krizí bývá anemické.
Da riesige Kredit- und Spekulationsblasen platzen, besteht momentan auf den US-Finanzmärkten die ernsthafte Gefahr einer Systemkrise.
Existuje teď vážné riziko systémového zhroucení amerických finančních trhů, až prasknou obrovské bubliny úvěrů a aktiv.
Diese spekulativen Blasen können sich weiter ausdehnen, oder sie können platzen - und dann bleiben viele Eigentümer auf hohen Schuldenbergen sitzen.
Tyto bubliny se mohou i nadále zvětšovat, anebo mohou prasknout a ponechat mnoho majitelů domů po uši v dluzích.
Diese Länder schwimmen im Geld und werden vom Platzen einer Immobilienblase nicht belastet.
Tyto země jsou při penězích a krach bubliny bydlení je nezatěžuje.
Armut greift um sich, Waisenhäuser mit verlassenen Kindern platzen aus allen Nähten und zahllose Meuten wilder Hunde streunen in den Straßen umher.
Chudoba se vymyká kontrole, sirotčince praskají ve švech, smečky divokých psů se toulají ulicemi.
Nach dem Platzen der Blase führt dieselbe Ansteckung zu einem Kollaps, weil mehr und mehr Menschen aufgrund fallender Preise den Markt verlassen und immer mehr negative Geschichten über die Wirtschaft erzählt werden.
Jakmile však praskne, stejná nákaza urychlí překotný kolaps, neboť víc a víc lidí opouští kvůli klesajícím cenám trh, čímž zesiluje negativní zprávy o ekonomice.
Zweitens übersteigt es unsere Fähigkeiten, den genauen Zeitpunkt vorherzusagen, an dem es zum Knacks kommt (wenn Blasen platzen, Märkte blockieren und Kreditverknappungen eintreten), und dies dürfte auch in Zukunft so bleiben.
Za druhé předpovědi přesného načasování bodu zlomu (kdy bubliny prasknou, trhy se uzavřou a úvěry zmrznou) přesahují a pravděpodobně budou i nadále přesahovat naše schopnosti.
Bedeutungsübersteigerung ist eine Art von Blase, deren Platzen Notenbanker immer anstreben sollten.
Zveličená důležitost je typem bubliny, kterou by centrální bankéři měli vždy dychtivě propichovat.
Angesichts der Tatsache, dass Schwellenmärkte von Russland bis Brasilien inzwischen in der Rezession stecken, stellt sich daher die Frage: Wird diese Blase platzen?
Když se však dnes rozvíjející se tržní ekonomiky od Ruska po Brazílii utápějí v recesi, je možné, že tato bublina praskne?
Das brachte die Blase zum Platzen.
Právě oni bublinu propíchli.
Den Japanern wurde empfohlen, die Verluste, die ihnen ihr Bankensystem nach dem Platzen der japanischen Blase bescherte, zu verstaatlichen um dann jene Teile, die erfolgreich weitergeführt werden können wieder zu privatisieren.
Japonci měli zestátnit ztráty, které vykázal tamní bankovní trh poté, co praskla japonská bublina, a zase reprivatizovat ty jeho části, které by mohly mít šanci uspět, a zbytek zlikvidovat.
Jenseits der kalten Statistik werden angesichts der Jahr um Jahr fortdauernden Stagnation - und mancherorts Depression - Leben ruiniert, platzen Träume, und zerfallen Familien (oder werden gar nicht erst gegründet).
Pod povrchem strohé statistiky realita maří životy a naděje a rozpadají se rodiny (případně nevznikají), jak rok za rokem přetrvává stagnace - a v některých místech deprese.
In der Folge platzen nun eine Immobilienblase, eine Hypothekenblase, eine Eigenkapitalblase, eine Anleihenblase, eine Kreditblase, eine Rohstoffblase, eine Private-Equity-Blase und eine Hedge-Fonds-Blase gleichzeitig.
V důsledku toho dnes současně praská bublina nemovitostí, bublina hypoték, bublina akciového kapitálu, bublina dluhopisů, bublina úvěrů, bublina komodit, bublina private equity i bublina hedge fondů.
Wurzel der Krise bleiben die Abnahme der Kaufkraft der Mittel- und Unterschichten und das Platzen von Spekulationsblasen, die durch die Gier der wohlhabenden Schichten hervorgerufen wurden.
Pramenem krize zůstává propad kupní síly středních a nižších tříd a krach spekulativních bublin vyvolaných nenasytností movitých vrstev toužících po ještě větším jmění.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...