politování čeština

Překlad politování německy

Jak se německy řekne politování?

politování čeština » němčina

Bedauern Reue Kummer Jammer Gram
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Příklady politování německy v příkladech

Jak přeložit politování do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Vaše ctihodnosti, rád bych vyjádřil politování nad byť jen malou nezpůsobilostí Sira Wilfrida.
Sir Wilfrid ist nicht gesund. Darf ich mein Bedauern ausdrücken?
Plukovníku Bowie. prosím přijměte mou nejhlubší soustrast a mé politování, že jsem vás vyrušil v takovou chvíli.
Ich gebe Ihnen Genugtuung, wenn Sie es wünschen.
Ten pán, kterému vůz patří, má kancelář naproti. Poslal mě za vámi, abych vyřídil jeho politování.
Der Herr, der in dem Wagen saß, hat Sie von seinem Büro aus erkannt und mich geschickt, um Ihnen sein Bedauern auszudrücken.
Vyjádřete generálovi mé politování.
Bitte richten Sie dem General mein Bedauern aus.
Jeden zoufalec je k politování, pět milionů podobných by nás zničilo.
Ein Mann, der verzweifelt genug ist, Holz zu stehlen, ist bemitleidenswert. Wenn 5 Millionen Menschen das Gleiche tun, können sie eine Stadt zerstören.
A až umřeš, což je politování hodné, ale nutné, co bude s křehkou Alais a jejím malým princem?
Und wenn du stirbst, was leider unabwendbar ist. was geschieht dann mit der schwachen Alais und ihrem Prinzen?
Navíc pan Hirt, nyní Herdhitz, vyjádřil politování, že sice mají spousty mozků, ale těch židovských má věda k dispozici velice málo.
Es scheint, dass Herr Hirt, jetzt Herdhitze, sich darüber beklagte, dass, obwohl von nahezu allen Rassen viele Schädel vorhanden gewesen seien, der Wissenschaft nur wenige Schädel von Juden zur Verfügung stünden.
Bylo by politování hodné kdybych zde musel nechat posádku.
Es wäre bedauerlich, wenn ich Besatzungstruppen zurücklassen müsste.
Rád bych vyřídil panu velvyslanci Vaši omluvu nebo politování.
Er würde gerne Ihre Entschuldigung dem Herrn Botschafter überbringen! Bestimmt machen Sie das eleganter! Also so etwas, habe ich mir vorgestellt!
Nejprve bych chtěl vyjádřit politování, že tu dnes nejsme všichni.
Ich bedaure, dass nicht alle heute hier sein können.
Nejprve bych chtěl vyjádřit politování, že tu dnes nejsme všichni.
Ich bedaure, daß nicht alle. heute hier sein können.
Armáda vyjádřila politování. Nevrátí-li se pes sám, nemohou pomoci.
Die Army drückt ihr Bedauern aus, erklärt aber, dass sie nichts tun kann, wenn er nicht zur Straße oder an den Zaun kommt.
Ano. Jsou k politování.
Ja, das tun sie tatsächlich.
Dobré odpoledne, dnes došlo ve škole k politování hodné události.
Es gab heute in der schule einen vorfall.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »