prostý čeština

Překlad prostý německy

Jak se německy řekne prostý?
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Příklady prostý německy v příkladech

Jak přeložit prostý do němčiny?

Citáty z filmových titulků

A proto používám této vzácné příležitosti, abych se jako prostý lékař hluboce sklonil před tím největším lékařem, který nás všechny vyléčil z národního malomocenství tvrdou chirurgickou, ale vždycky spásonosnou terapií.
Und deshalb nutze ich diese seltene Gelegenheit, um mich als einfacher Arzt tief vor dem gro? ten Arzt zu verbeugen, der uns alle vom nationalen Aussatz durch eine harte chirurgische, aber immer heilbringende Therapie geheilt hat.
Jsem prostý muž z lidu. Narodil jsem se jen s těmahle holýma rukama.
Ich bin ein einfacher Mann und fing mein Leben mit diesen Händen an.
John Case, prostý člověk, přítel lidu.
John Case, der Menschenfreund.
Usměvavý, cynický Sidney Kidd není žádný prostý Machiavelli.
Kein gemeiner Machiavelli lacht so zynisch wie Sidney Kidd.
Trest je prostý. Smrt!
Die Strafe für diese Tat ist der Tod!
Bohužel vám můžeme nabídnout jen prostý oběd, pane Mazzini.
Wir können leider nur mit einem leichten Mittagessen aufwarten.
Jsi prostý, otevrený a cestný.
Sie sind schlicht, geradeheraus und ehrlich.
Jsem jen prostý bavič.
Ich bin nur ein bescheidener Narr.
Je to prostý, kdyby sis mohla vybrat kohokoli, vzala by sis boháče, anebo chudáka?
Wenn Sie die Wahl hätten, zwischen einem reichen und einem armen Mann. welchen würden Sie lieber heiraten, den reichen oder den armen?
Můj životopis je prostý. Řadový námořní důstojník.
Die üblichen Stationen eines Marineoffiziers.
Mám prostý plán. Označíme všechny klíče na lodi jménem vlastníka.
Wir sammeln alle Schlüssel ein und vermerken, wem sie gehören.
Není to moje chyba, je to prostý biologický fakt.
Es ist nicht meine Schuld. Es ist eine biologische Tatsache.
Jak ironické, že prostý učenec bez ambicí. přes slušnou míru odloučení, by měl, zčistajasna.. nalézt sebe sama obléhaného armádou tvorů božích. naprosto neochvějně odhodlaných být mu nápomocni.
Eine Ironie des Schicksals, dass ein einfacher Gelehrter, der seine Abgeschiedenheit schätzt, aus heiterem Himmel urplötzlich von einer Armee seiner Mitmenschen umlagert ist, die wild entschlossen sind, ihm zu Diensten zu sein.
Prostý život.
Das einfache Leben.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Důvod je prostý.
Der Grund hierfür ist einfach.
Stěžejní důvod je zoufale prostý: životy žen nemají hodnotu, a dokonce i ženy samy vnímají své utrpení jako cosi nevyhnutelného.
Das Hauptproblem ist furchtbar einfach: Frauenleben werden nicht wertgeschätzt, und sogar Frauen selbst nehmen ihr Leid als unvermeidbar wahr.
A předpokládejme - přičemž se zdá, že je to tento případ -, že prostý keynesiánský výdajový multiplikátor dosahuje u těchto výdajů hodnoty pouhých 2.
Nehmen wir weiterhin an - wie es der Fall zu sein scheint - dass der einfache keynesianische Multiplikator für öffentliche Ausgaben nur zwei beträgt.
Důvod tohoto přízemního konsensu je vcelku prostý: lidé - ekonomové stejně jako investoři - se nakonec stali ohledně Ruska tak pesimistickými, že již nejsou schopni vidět žádná positivní fakta.
Der Grund für diesen weniger versprechenden Konsens der Schätzungen ist einfach: die Menschen - Wirtschaftler wie auch Investoren - sind Rußland gegenüber so pessimistisch geworden, dass sie nicht länger mit positiven Fakten aufwarten können.
Projevuje se tu prostý fakt, který nesporně přesahuje tento konkrétní hurikán, ba i tohoto konkrétního prezidenta.
Hier wird eine einfache Tatsache deutlich, die weit über diesen speziellen Hurrikan und sogar über diesen speziellen Präsidenten hinausreicht.
Všechny zmíněné problémy odrážejí prostý fakt, že politici postrádají vhodné nástroje pro vedení regulační diplomacie ve světě dynamické tržní reformy.
All diese Probleme spiegeln die simple Tatsache wider, dass der Politik in einer Welt dynamischer Marktreformen geeignete Hilfsmittel für diplomatische Bemühungen im Bereich der Regulierung fehlen.
Důvod je prostý: buňky, jež nedávno ztratily funkční alelu BRCA1 nebo BRCA2 a jež se za jistý čas vyvinou v tumory, budou také neschopné podstoupit rekombinaci.
Der Grund hierfür ist einfach: Auch Zellen, die das funktionierende BRCA1- bzw. BRCA2-Allel erst kürzlich verloren haben und sich später zu Tumoren entwickeln würden, würden so an der Rekombination gehindert.
Důvod porovnávání produkce na osobu spíše než produkce na odpracovanou hodinu je prostý: národní bohatství určuje to, kolik času pracuje každá osoba a kolik lidí pracuje.
Der Grund, weshalb man vom Ertrag pro Person eher als vom Ertrag pro Arbeitsstunde ausgeht, ist einfach: Den Reichtum einer Nation bestimmt, wie viel jede Person arbeitet und wie viele Menschen arbeiten gehen.
Scénář je sice prostý, ale skutečnost taková není.
Dieses Szenario ist zwar simpel, die Realität jedoch nicht.
Záměr byl prostý: zajistit, aby se Rusko, a tedy i Čína zdržely hlasování.
Der Zweck war offensichtlich: man wollte eine russische und damit auch eine chinesische Enthaltung ermöglichen.
Tento jev je tak prostý, že ho lze snadno pochopit.
Die Gründe dafür sind leicht zu verstehen.
Klíč k omlazování firem, vývoji civilizací a lidskému rozvoji obecně je prostý: inovace.
Der bedeutendste Faktor für die Erneuerung in Unternehmen, die Evolution von Zivilisationen und menschliche Entwicklung im Allgemeinen ist nicht schwer auszumachen: es geht um Innovation.
Ahmadínedžádův záměr je prostý: najít slabá místa v řetězu, který spojuje Evropu s její minulostí a skrze její minulost s Izraelem a USA.
Achmadinedschads Absicht ist einfach: Die Schwachstellen in der Kette finden, die Europa mit seiner Vergangenheit und durch diese Vergangenheit mit Israel und den USA verbinden.
Prostý odsudek armády ovšem návrat demokracie nikterak nepřiblíží.
Doch das Militär einfach nur zu verurteilen, bringt die Rückkehr zur Demokratie um nichts näher.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...