quellen němčina

kořen

Význam quellen význam

Co v němčině znamená quellen?

quellen

intrans., von Flüssigkeiten, auch im übertragenen Sinne austreten, ansteigen, sprudeln Das Wasser quoll in dicken Strömen aus allen Gullys. bobtnat intrans. anschwellen eines Materials (insbesondere durch Aufnahme von Gas oder Flüssigkeit von außen oder durch Umwandlung fester oder flüssiger Stoffe in Gase wie beim Backen) Reis quillt beim Kochen ungefähr auf das Vierfache seines ursprünglichen Volumens.

quellen

trans. zur Volumenzunahme durch Wasseraufnahme veranlassen
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Překlad quellen překlad

Jak z němčiny přeložit quellen?

Quellen němčina » čeština

kořen zdroje

quellen němčina » čeština

bobtnat prýštit nabobtnat

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako quellen?

Quellen němčina » němčina

Quelle
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Příklady quellen příklady

Jak se v němčině používá quellen?

Citáty z filmových titulků

Ich brauch ihm meine Quellen ja nicht zu nennen, ok?
Já mu nemusím říct, odkud to vím.
Ich kam wegen der Quellen.
Přijel jsem kvůli pramenům.
Was für Quellen?
Prameny?
Was für Quellen?
Prameny? Jaké prameny?
Wir müssen diese Quellen finden.
Musíme najít studnu.
Wie weit ist es bis zu diesen Quellen?
Jak daleko jsou studny?
Bei diesen Quellen weiß man nie.
Studny jsou nevyzpytatelné.
Gibt es im Umkreis von 100 Meilen irgendwelche Quellen?
Je tu někde v okruhu 150 kilometrů další studna?
Es wird trockenes Land und trockene Quellen geben.
Čeká nás vyprahlá půda a vyschlé studně.
Doktor, eine Frage. Wenn der Regen radioaktiv war, warum gibt es dann Quellen, die nicht verseucht waren?
Profesore, kdyby to způsobil radioaktivní déšť, neměly by být zamořeny i studny na druhé straně ostrova?
Nur die Quellen hier im Umkreis waren verseucht.
Jak to, že jsou zasažené pouze ty v této oblasti?
Wir haben verlässliche Quellen.
Máme vnitřní informace.
Wenn man den Quellen glauben darf und meine Berechnungen stimmen,...ist er jetzt am Kap der Guten Hoffnung,...und bewegt sich auf den indischen Ozean zu.
Jestliže ho lidé zahlédli tady a moje výpočty se shodují,. tak je teď u mysu Dobrá naděje,. a pohybuje se v Indickém oceánu.
Wir sind Hirten, schlafen im Wald, trinken aus Quellen, essen Wurzeln.
Paseme kozy v lese, spíme na trávě, pijeme vodu z jezírka.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Also müssten wir, um die globalen CO2-Emissionen bis Mitte des Jahrhunderts zu halbieren, offensichtlich anfangen, einen wesentlich höheren Anteil unserer Energie aus Quellen zu beziehen, die kein CO2 abgeben.
Takže abychom světové uhlíkové emise do poloviny století osekaly na polovinu, zjevně bychom museli získávat mnohem více energie ze zdrojů, jež uhlík neuvolňují.
Im Falle eines Erfolgs, kann eine derartige Führungsrolle die amerikanische Soft Power fördern und gleichzeitig Quellen der Instabilität eindämmen.
V případě úspěchu zvyšuje taková vedoucí role americkou měkkou sílu a současně omezuje zdroje nestability.
Aber warum können die USA sich nicht überwinden, die Steuern auf Benzin und andere Quellen von Kohlenstoffemissionen, wie etwa Kohlekraftwerke, anzuheben?
Proč se však nemohou USA přimět ke zvýšení daní na benzin a další zdroje uhlíkových emisí, jako jsou tepelné uhelné elektrárny?
Amerikas Politiker müssen die neue G0-Realität anerkennen und Amerikas nationale Quellen der Stärke wieder aufbauen, und sei es nur schrittweise.
Je potřeba, aby si američtí politici uvědomili novou realitu G nula a přetvořili domácí prameny sil USA, byť jen povlovně.
Aus lediglich diesen beiden Quellen könnte ein Großteil der 35 Milliarden USD an externer Finanzierung stammen, die das Land laut Juri Kolobow, des amtierenden Finanzministers der Ukraine, in den nächsten zwei Jahren wahrscheinlich benötigt.
Pouze z těchto dvou zdrojů by se dala pokrýt velká část z 35 miliard dolarů vnějšího financování, které by země podle úřadujícího ministra financí Jurije Kolobova mohla v příštích dvou letech potřebovat.
Die erste Herausforderung für Kopenhagen, wenn es darum geht, sein Ziel der Nullemissionen zu erreichen, besteht in fehlenden kostengünstigen Alternativen für manche CO2-Quellen, insbesondere für Autos.
První překážka, na kterou Kodaň ve snaze dosáhnout nulových emisí naráží, je absence nákladově efektivních alternativ k některým zdrojům CO2, zejména k automobilům.
Doch da die Liberalisierung des Handels die Zölle gesenkt hat, ist der Anteil der Handelssteuern gefallen, während andere Quellen die fallenden Handelseinnahmen nicht kompensiert haben.
Protože však liberalizace obchodu snižuje cla, dochází k poklesu daní z obchodu, přičemž ostatní zdroje nedokážou výpadek těchto daní nahradit.
Drittens steht uns ein steiler Preisanstieg bei den fossilen Brennstoffen bevor, da das Wachstum in den Entwicklungsländern die Nachfrage in die Höhe treibt und die traditionellen Quellen von Kohle, Öl und Gas sich erschöpfen.
Za třetí čelíme prudce se zvyšujícím cenám fosilních paliv, neboť růst v rozvojových zemích žene vzhůru poptávku a konvenční zásoby uhlí, ropy a plynu jsou vyčerpané.
Während China sich vom exportinduzierten Wachstum wegbewegt, wird es nach neuen Quellen der Dynamik in seiner wachsenden Unternehmerklasse suchen müssen, und dazu muss es sich zur Schaffung eines unabhängigen Innovationssystems verpflichten.
Jak se Čína bude vzdalovat růstu poháněného exporty, bude muset hledat nové zdroje dynamiky ve svých rozrůstajících se podnikatelských řadách, což vyžaduje odhodlání vytvořit nezávislý systém inovací.
Natürlich stammen die meisten fremden Ansichten über ein Land aus lokalen Quellen.
Většina zahraničních názorů o nějaké zemi samozřejmě pochází především z místních zdrojů.
Wenn Abnehmer darauf bestehen ausschließlich moralisch vertretbare Diamanten zu kaufen, können Händler in die Lage versetzt werden diese Forderung bis an ihre Quellen zurückzureichen.
Budou-li spotřebitelé trvat na nákupu výlučně etických diamantů, pak by se obchodníkům mohlo podařit přenést stlačení poptávky na své dodavatele.
Teil dieser Bemühungen gegen den Klimawandel muss sein, die Quellen wirtschaftlicher Ineffizienz zu finden, darunter Subventionen für fossile Energien und nicht ausreichende Berücksichtigung der Kosten durch Umweltverschmutzung.
Součástí této snahy bojovat proti změně klimatu musí být řešení příčin ekonomické neefektivity, například subvencí do fosilních paliv a nedostatečného účetního zohledňování škod způsobených polutanty.
Die Kultivierung des Wissens ist ebenso wichtig wie die Kultivierung der Quellen.
Kultivace znalostí je stejně důležitá jako kultivace zdrojů.
Aber auch Quellen können noch hilfreicher sein.
Také zdroje však mohou pomáhat více.
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...