Rauschen němčina

šustit

Význam Rauschen význam

Co v němčině znamená Rauschen?

Rauschen

šum Technik unregelmäßiges akustisches Signal aus unendlich vielen Teilschwingungen Das Rauschen des Meeres kann sehr beruhigend sein.

rauschen

hučet, šumět intrans. ein gleichförmiges Geräusch machen Ich habe leider die Sender im Radio verstellt und jetzt rauscht es nur noch. Kleiner Bach, du rauscht noch immer, intrans., sein sich mit rauschendem Geräusch vorwärtsbewegen Während das Wasser in die Wanne rauscht, freue ich mich bereits auf das Bad. intrans., übertragen einen Ort (plötzlich) verlassen Als sie den Betrug merkte, ist sie verärgert aus dem Zimmer gerauscht. intrans., Jägersprache, vom Schwarzwild brünstig sein September brunftet's Edelwild (Rotwild), / für's Damwild Oktober–November gilt. / Von da bis in das neue Jahr, / da rauscht das Schwarzwild immerdar.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Rauschen překlad

Jak z němčiny přeložit Rauschen?

rauschen němčina » čeština

šustit švihat

Rauschen němčina » čeština

šum šustot syčení rámus hřmot hučení hukot hluk

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Rauschen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Rauschen příklady

Jak se v němčině používá Rauschen?

Jednoduché věty

Wo ist mein Heim, mein Vaterland? Wo durch Wiesen Bäche brausen, wo auf Felsen Wälder rauschen, wo ein Eden uns entzückt, wenn der Lenz die Fluren schmückt, dieses Land, so schön vor allen, Böhmen ist mein Heimatland, Böhmen ist mein Heimatland!
Kde domov můj? Kde domov můj? Voda hučí po lučinách, bory šumí po skalinách, v sadě skví se jara květ, zemský ráj to na pohled! A to jest ta krásná země, země česká, domov můj, země česká, domov můj!
Ich liebe das Rauschen des Meeres.
Miluji šumění moře.

Citáty z filmových titulků

Aber es wird im Blätterwald gewaltig rauschen.
Ale noviny udělají pěknej rozruch.
Da ist kein Rauschen.
Není to rušené.
Außerdem übertönt das Rauschen meine Schritte.
Kromě toho taky zakryje zvuk kroků.
Und was diesen Marconi Klassiker angeht, der sich als modernes Radio ausgibt, aus dem kam nur Rauschen.
A co se týče toho originálu od Marconiho, co se tváří jako rádio, přehrával pouze šum.
Wozu der Stress? Ihr werdet sowieso nichts außer Rauschen hören.
Nepodporujte ho v tom, profesore.
Wir alle hörten die Schwingen des Todesengels über unseren Häuptern rauschen.
Zaslechli jsme křídla anděla smrti jak nám mávají nad hlavou.
Wir alle hörten die Schwingen des Todesengels über unseren Häuptern rauschen.
Zaslechli jsme křídla anděla smrti, jak nám mávají nad hlavou.
Rauschen von Wasser.
Jakoby tekla voda?
Auf dem Weg hier hoch hörte ich Wasser rauschen.
Cestou nahoru jsem slyšel zvuk vody.
Captain? Auf dem Sternenflottenkanal ist nur Rauschen zu hören.
Na vesmírném kanálu je slyšet jen praskání.
Zwischen Fremden wird es also nur ein Rauschen geben eine kurzwellige Luftstörung.
Tudíž, mezi naprostými cizinci bude pouze jakýsi druh šumu krátkovlnných ruchů.
Das Rauschen die Farben, seine Launen.
Jeho barvy, jeho hlasy, jeho šum.
Sie fliegt durch die Hornhaut zum Himmel, wo der Vögelwagen rollt. Sie hört in ihrem lebenden Gefängnis das Rauschen der Wälder und das Brausen des Meeres.
Z rohovky povznáší se až do nebeské výše, do sněžné horské skrýše, do vzdušné ptačí říše - a naslouchá tou mříží živého vězení, jak šum se z lesů šíří, jak sedm moří zní.
Während die Autos nach Pennsylvania, der Wiege der Freiheit, rauschen, wird deutlich, dass die Leute sich von den Straßen fernhalten. Was das punkten außerordentlich schwierig werden lässt. Sogar mit den Regeländerungen dieses Jahr.
Jak se vozy řítí do Pensylvánie, kolébky svobody, je zřejmé, že občané se drží doma, což značně ztíží získávání bodů, i přestože letošní závod přináší změnu pravidel.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Deshalb können die russischen Wähler auch nicht bei der einen Wahl zur Rechten tendieren und bei der anderen zur Linken, ohne dabei befürchten zu müssen, dass sie völlig den Bach runter rauschen.
Ruští voliči žijí psychologicky na jedné nebo na druhé straně velké propasti. Nemůžeme donekonečna volit jednou levici, podruhé pravici a nemít přitom pocit, že se řítíme na dno oné propasti.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »