rovný čeština

Překlad rovný německy

Jak se německy řekne rovný?
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Příklady rovný německy v příkladech

Jak přeložit rovný do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Jako rovný s rovným?
Gleich auf gleich?
Ne, pamatuji se, že když pan Hoskins přišel poprvé, napadlo mě, že je to rovný tucet.
Denn als Mr. Hoskins hereinkam, dachte ich, er macht das Dutzend voll.
Já jsem Faust, tobě rovný. A mohl bych být i tvým pánem.
Faust ist dein Meister!
Dobře, tak dám rovný tisíc.
Na gut, ich gebe euch 1000.
Rovný jako šikmá věž v Pizze.
Diesen Kerl ohne Rückgrat.
Otec té dívky je rovný chlap.
Schwör beim Grab deiner Mutter, dass dies deine letzte Dummheit war!
Jsem opilejší než vy, bude to rovný boj.
Haben Sie keine Angst. Ich bin betrunkener als Sie.
Hele, je to rovný jako šíp!
Ohne einen Umweg! River Gulch.
Je rovný velkým sloupkarum.
Er ist wie die großen Kolumnisten.
Ale protože jsem rovný chlap, přihodím to do smlouvy.
Sie machen es mir äußerst schwierig.
Rovný, jako když jsi byl kluk.
Rot und schlank, ganz wie früher.
Pak bych s váma mohla mluvit jako rovný s rovným. Svobodně.
Dann würde ich Sie aufnehmen und mit Ihnen von gleich zu gleich reden.
Co je to? Ohledy! Já jsem nekomplikovaný a rovný, jednám s každým upřímně.
Oder glaubt man vielleicht, weil ich einfach bin, geradeheraus, offen und ehrlich gegen jedermann, der so ist wie ich, glaubt man deshalb vielleicht, dass man mich deshalb schon für einen Dummkopf halten kann?
A rovný díl sody, prosím.
Gleiche Menge Soda, bitte.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Rovný přístup ke zdravotní péči nestačí.
Gleicher Zugang zu Gesundheitsfürsorge genügt nicht.
Skutečnou otázkou je, zda jsou společnosti ochotné starším lidem poskytnout rovný přístup ke stále novějším a dokonalejším lékařským technikám.
Das wahre Problem ist, ob unsere Gesellschaften bereit sind, den Alten einen gleichberechtigten Zugang zu immer neueren und verbesserten medizinischen Technologien zu gewährleisten.
Neméně podstatná jsou opatření budující důvěru, mimo jiné otevřený a rovný přístup k médiím, jež teď ovládá stát.
Ebenso notwendig sind vertrauensbildende Maßnahmen, einschließlich eines offenen und gleichberechtigten Zuganges zu den Medien, die sich momentan unter staatlicher Kontrolle befinden.
Postavení žen se zlepšilo a dívky dnes mají rovný přístup ke vzdělání, přičemž v mnoha zemích je jich na školy přijímáno dokonce více než chlapců.
Die Stellung der Frauen hat sich verbessert und Mädchen haben die gleichen Bildungschancen. In vielen Ländern besuchen schon mehr Mädchen als Buben die Bildungseinrichtungen.
I v rozvinutých ekonomikách, kde je sociální ochrana široce pojatá, však není přístup k sociálním výhodám ani zdaleka rovný.
Doch selbst in den hochentwickelten Volkswirtschaften mit ihren breit angelegten sozialen Sicherungssystemen ist der Zugang zu Leistungen alles andere als gleich verteilt.
Zajištění vitaminu A na jeden rok stojí pouhých 1,20 dolaru na dítě, zatímco zajištění zinku vyjde na rovný jeden dolar.
Die jährliche Versorgung eines Kindes mit Vitamin A kostet 1,20 Dollar, mit Zink sogar nur 1,00 Dollar.
V lákání investorů existuje mezi státy silná konkurence a pouze několik málo z nich, například Čína nebo Indie, je schopno jednat s průmyslovým světem jako rovný s rovným.
Die Konkurrenz zwischen den einzelnen Ländern um Investoren ist groß, und nur wenige - wie etwa China oder Indien - sind in der Lage, mit den Industrieländern auf gleicher Augenhöhe zu verhandeln.
V jednotlivých státech je dosaženo ochrany slabých spravedlivým a rovný uplatňováním zákonů.
In einzelnen Staaten wird der Schutz der Schwachen durch die Gleichheit vor dem allgemeingültigen Gesetz erreicht.
Rovný přístup k náboženským obcím se v textu připraveném v Evropském konventu nezmiňuje.
Von einer Gleichbehandlung religiöser Gemeinschaften ist in dem vom Europäischen Konvent erstellten Textentwurf nicht die Rede.
Rovný přístup k zahraničním a domácím firmám v otázce konkurenčních praktik by podobné zneužívání zastavil.
Die Gleichbehandlung von ausländischen und inländischen Firmen im Hinblick auf Wettbewerbspraktiken würde diese Missbräuche beseitigen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...