schéma čeština

Překlad schéma německy

Jak se německy řekne schéma?

schéma čeština » němčina

Schema Diagramm Bild Übersicht Schaubild Plan Abbild
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Příklady schéma německy v příkladech

Jak přeložit schéma do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Nemá žádné zjistitelné schéma.
Es gibt kein erkennbares Muster.
Spock a Uhura pomocí našich senzorů připravují podrobné schéma, abychom mohli určit cíle pro naše fotonová torpéda.
Spock und Uhura verwenden unsere Sensoren zur Herstellung einer Karte, damit wir die Ziele unserer Photonen-Torpedos festlegen können.
Zde jakési primitivní schéma přemísťování v prostoru, půdorys věže hradu s hladomornou a Adamův vzkaz dívence Ali.
Hier ist ein primitives Schema der Verschiebung im Raum, ein Grundriss der Burg Krucenberg und ihres Hungerturms. Und so etwas wie von Adams Hand eine Nachricht an das Mädchen Ali.
Odseděl si 3 roky z osmi, za defraudující schéma banky.
Saß drei von acht Jahren wegen Unterschlagung ab.
Takové je schéma. Nic moc, ale zahrát se to dá.
Kein toller Plan, aber machbar.
To je schéma s chybějící částí uprostřed.
In der Mitte fehlt ein Teil.
Viděls to schéma?
Hast du den Schaltplan?
Chci Vám ukázat svoje schéma.
Er ist beschäftigt. Mit was?
Je to schéma energetického pole kolem raketoplánu.
Das ist das Kraftfeld, das das Shuttle umgibt. - Es bewegt sich ständig.
Potřebuji schéma programu.
Ich brauche das Schema.
Zkontrolovat schéma.
Ok, plan checken.
Toto je schéma tunelového systému.
Dies ist ein Raster des Tunnelsystems.
Zobrazit schéma senzorů.
Sensorschema anzeigen.
Schéma motoru v Utopia Planitia.
Maschinenschema auf Utopia Planitia.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Toto schéma odráželo imperativy studené války.
In diesem Muster spiegelten sich Imperative aus der Zeit des Kalten Krieges wider.
Toto schéma by nebylo překvapilo ekonomy devatenáctého století, jako byli Mill nebo Walter Bagehot, kteří chápali, že průmyslová deprese má kořeny ve finančním sektoru.
Dieses Muster hätte einen Ökonomen aus dem 19. Jahrhundert wie Mill oder Walter Bagehot - die verstanden, dass die Ursprünge einer industriellen Depression im Finanzsektor liegen - nicht überrascht.
Toto schéma se však stalo terčem kritiky za to, že umožňuje zaměstnavatelům vyplácet mzdy, které zaměstnancům nestačí ani na obživu, poněvadž rozdíl doplatí daňový poplatník.
Das Programm stieß jedoch auf Kritik, weil es den Arbeitgebern gestattete, Löhne unterhalb des Existenzminimums zu zahlen: Der Steuerzahler kam ja für die Differenz auf.
Takové schéma by nevyřešilo všechny problémy Asie.
Dieser Plan würde nicht alle Probleme Asiens lösen.
Stejné schéma se opakuje i jinde.
Dasselbe Muster wiederholt sich andernorts.
Přetrvá-li současné schéma vývoje světového hospodářství, narazíme na ekologickou katastrofu.
Setzen sich die derzeitigen Wachstumsmuster fort, stehen wir vor einer ökologischen Katastrophe.
Pokud si svět osvojí nové růstové schéma - takové, které využije vyspělých technologií, jako jsou chytré telefony, rychlý internet, precizní zemědělství a solární energetika - dokážeme rozšířit prosperitu a zároveň zachránit planetu.
Macht sich die Weltwirtschaft ein neues Wachstumsmuster zu Eigen, das hoch entwickelte Technologien wie Smartphones, Breitband, Präzisionslandwirtschaft und Solarenergie nutzt, können wir den Wohlstand ausweiten und zugleich den Planeten retten.
V Evropě zatím platí schéma, že krize vedou - i když pomalu - k větší integraci a sdílení rizik.
Bisher war es in Europa meist so, dass Krisen mit der Zeit zu einer stärkeren Integration und Risikoteilung geführt haben.
Karl Popper toto schéma upravil ve své podnětné knize Otevřená společnost a její nepřátelé, která vyšla v roce 1944.
Karl Popper hat dieses Modell in seinem 1944 veröffentlichten, bahnbrechenden Werk Die offene Gesellschaft und ihre Feinde modifiziert.
Toto schéma by navíc nebylo inflační.
Dieses System wäre auch nicht inflationär.
Toto schéma lze zpětně vysledovat až do roku 1967.
Dieses Muster lässt sich bis 1967 zurückverfolgen.
Úkolem dneška je prolomit toto schéma a proměnit dnešní příležitost v realitu.
Die Herausforderung besteht nun darin, dieses Muster zu durchbrechen und die heutige Chance Realität werden zu lassen.
Pokud jde o řecký dluh, objevilo se v posledních pěti letech jasné schéma, které zůstává nedotčené dodnes.
Bei der Verschuldung Griechenlands hat sich in den letzten fünf Jahren ein klares Muster herausgebildet, das bis zum heutigen Tag gültig ist.
Toto schéma by se dokonce mohlo dovést ještě o krok dál: SDR by byla alokována podle nového vzorce, který by zohledňoval nejen kvóty MMF, ale i poptávku po rezervách v zahraniční měně (či jejich potřebu).
Es wäre sogar möglich, noch einen Schritt weiterzugehen und die SZR auf Grundlage einer neuen Formel zuzuteilen, die nicht nur IWF-Quoten berücksichtigt, sondern auch die Nachfrage (oder den Bedarf) nach Devisenreserven.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...