schlecht němčina

špatný

Význam schlecht význam

Co v němčině znamená schlecht?

schlecht

špatný qualitativ nicht gut, nicht den Anforderungen oder Erwartungen entsprechend; unter Durchschnitt Die Messer sind von schlechter Qualität, sie schneiden nicht. schwach, unzulänglich nicht mehr gut, etwa bei Lebensmitteln verschimmelt Die Erdbeeren waren nicht im Kühlschrank, sie sind schlecht geworden. moralisch nicht akzeptabel Der Räuber war ein schlechter Mensch. špatný unwohl, krank Nach dem vielen Wein war mir gestern ganz schlecht. nicht annehmbar bzw. nicht akzeptabel Diese Version der Software ist viel schlechter als die alte.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Překlad schlecht překlad

Jak z němčiny přeložit schlecht?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako schlecht?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Příklady schlecht příklady

Jak se v němčině používá schlecht?

Jednoduché věty

Diese Banane ist schlecht geworden.
Tenhle banán shnil.
Ich fühlte mich schlecht.
Cítil jsem se špatně.
Ein Gesunder ist ein schlecht untersuchter Kranker.
Zdravý je jen špatně vyšetřený nemocný.
Was ist schlecht daran?
Co je na tom špatného?
Immer, wenn ich Blut sehe, wird mir schlecht.
Pokaždé, když vidím krev, tak se mi udělá špatně.
Alles ist schlecht.
Všechno je špatné.

Citáty z filmových titulků

Weil es sich nicht gehtirt, schlecht tiber Britannia zu reden!
Proč?
Die Zusammenarbeit zwischen Polizei und Verwaltung ist schlecht.
Díky tomu je spolupráce vojáků a policie v troskách.
Nicht schlecht, Neuer!
To bylo skvělé, chlape!
Gleichheit ist schlecht! Wie steht es um die EU, die die Gleichheit gesetzlich verankert hat?
Proč by mělo EU jednat se všemi stejně?
Nicht schlecht! In einer Nacht von Area 18 hierher.
Nemyslel jsem si, že se vrátíte z Arei 18 tak brzy.
Worte wären nicht schlecht.
Nějaký názor?
Und für Amsler ging der normale Alltag mehr schlecht als recht weiter.
K Amslerům se vrátil všední den a pokračoval spíše zle, než dobře.
Ich bin gar nicht so schlecht in diesem Geschäft.
Zatím si v tomhle byznysu nevedu špatně.
Ich sehe gar nicht so schlecht aus.
Možná, že nakonec nevypadám tak špatně.
Ist nicht schlecht.
Ujde to.
Ja, ist nicht schlecht.
Jo, ujde to.
Ja, ja, das Kind lernt schlecht.
Ano, ano, to dítě se učí špatně.
Du, mir ist schon ganz schlecht.
Ty, mě už je úplně špatně.
Manuela ist sehr schlecht mit Wäsche ausgestattet.
Manuela je velice špatně vybavena prádlem.
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Der erste Fehler ist, dass die Ausgabeverringerungen zeitlich schlecht abgepasst sind: Da sie zu einem Zeitpunkt erfolgen, zu dem die US-Konjunktur schwach ist, riskieren sie, eine weitere Rezession auszulösen.
První vadou je skutečnost, že výdajové škrty jsou špatně načasovány: přicházejí ve chvíli, kdy je americká ekonomika slabá, a tím zvyšují riziko odstartování další recese.
Die Datenlage ist unsicher: Es hat während dieses Zeitraums viele tausende von Ölkatastrophen gegeben, die oft schlecht dokumentiert wurden und deren Größenordnung von den Unternehmen oder der Regierung vertuscht oder schlicht nicht gemessen wurde.
Data jsou nejistá: v daném období došlo k mnoha tisícům úniků, často nedbale zaznamenaných - jejich rozsah se zakrýval nebo jej jednoduše nezjišťovaly ani firmy, ani vláda.
Menschen werden mit der Fähigkeit zur Moral geboren, aber diese Fähigkeit ist begrenzt und schlecht dafür gerüstet, mit den ethischen Komplexitäten der modernen Welt fertig zu werden.
Člověk se rodí se schopností být mravný, ale jde o schopnost omezenou, která není připravena na řešení etických spletitostí moderního světa.
Die Antwort lautet: sehr schlecht.
Odpověď zní: velmi slabé.
Aber wie kann es, wo es doch bereits so schlecht steht, noch schlechter kommen?
Mají-li se tedy věci tak zle už teď, jak to, že se mohou mít ještě hůř?
Die Politik ist schlecht auf einen stetigen Strom von Wachstumsschocks vorbereitet.
Na řešení vytrvalého proudu obav o růst nejsou tvůrci politik dobře připraveni.
Für beides stehen die Chancen ausnehmend schlecht.
Naděje na úspěch je u obojího mimořádně chabá.
Europa als Ganzem geht es fiskalpolitisch nicht schlecht; seine Schuldenquote ist niedriger als die der USA.
Jako celek Evropa není ve špatném fiskálním stavu; její poměr zadlužení k HDP je ve srovnání se Spojenými státy příznivější.
Folglich, werden unternehmerische Leistungen dieser Art - nämlich zu erfahren, was hergestellt werden könnte - ohne einen nicht marktwirtschaftlichen Anreiz normalerweise zu schlecht entgolten.
A tudíž takové podnikání - podnikání, které se učí, co lze produkovat - bude při absenci netržních pobídek podzásobené.
Reformen, die auf einem Schauplatz erfolgreich arbeiten, können auf einem anderen schlecht funktionieren oder völlig versagen.
Reformy, které uspějí v jednom prostředí, mohou jinde být zčásti nebo zcela neúčinné.
Europa wäre schlecht beraten, wenn es angesichts der nahenden Katastrophe in Erstarrung verbliebe.
Evropa by byla pošetilá, kdyby se touto blížící katastrofou nechala omámit.
Für Murray liegt es darin, dass eine Sozialversicherung bedeutet, dass schlechtes Verhalten nicht zur Katastrophe führt - und das muss es, damit die Menschen davon abgehalten werden, sich schlecht zu verhalten.
A Murray zase problematizuje skutečnost, že kvůli existenci sociálního pojištění nevede špatné chování ke katastrofě - a my potřebujeme, aby špatné chování vedlo ke katastrofě, protože se pak lidé přestanou chovat špatně.
Die G0-Welt ist für die USA nicht bloß schlecht - solange sie ihre Karten richtig ausspielen.
Svět G nula není pro USA vůbec špatný - budou-li hrát správně svými kartami.
Diese vergruben die faulen Hypotheken so tief in komplizierten Schuldinstrumenten, dass niemand mehr genau wusste, wie schlecht es tatsächlich um sie stand, und niemand kalkulieren konnte, wie man ihren Preis schnell anpassen konnte.
Špatné hypotéky se ukryly do komplikovaných instrumentů a ukryly se tak dobře, že nikdo přesně nevěděl, jak rozsáhle je poškozen, a nikdo neuměl spočítat jak cenné papíry rychle přecenit.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »