si | sc | IC | six

sic němčina

Význam sic význam

Co v němčině znamená sic?

sic

in Klammern, manchmal mit nachfolgendem Ausrufezeichen, manchmal als Hinweis für den Schriftsetzer: die unmittelbar vorangehende (ungewöhnliche, unglaubwürdige oder fehlerhafte) Stelle eines Zitats wurde korrekt zitiert: wirklich so und nicht anders
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako sic?

sic němčina » němčina

wirklich so so

sic čeština

Příklady sic německy v příkladech

Jak přeložit sic do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Sic jinak hlavou propadneš.
Du weißt, welche Strafe dich sonst erwartet! Ja.
JCC, třída G, SIC k SCCT.
JCC, Klasse G, SIC bis SCCT.
Však nezůstaň tam, než střídá stráž, sic nedojdeš zdravý do Mantovy.
Nur weile nicht, bis man die Wachen stellt, sonst kommst du nicht nach Mantua.
Promluv, sic tě na místě ztrestám.
Sag es mir! Oder meine Blitze werden dich treffen!
In pecuniam, sic transit gloria.
In pecunium, sic transit gloria.
A sic semper tyrannis.
Und sic semper tyrannis.
Či ve vašem případě, sic jste mechanický muž, demontážní sen.
Oder in lhrem Fall, da Sie ein mechanischer Mann sind, ein Demontierungstraum.
Nehleď do propasti, sic dovolíš, aby propast hleděla do tebe.
Lassen Sie den Abgrund nicht in Sie hineinblicken.
Tak nehleď na mne, sic můj šerý cíl tím přežalostným zvrátíš pohledem, a co mi činit, barvy pozbude a místo krve slzy vytrysknou.
Nein, sieh nicht auf mich, damit nicht deine klägliche Gebärde mein strenges Tun erweicht. Sonst fehlt ihm dann die echte Art. Vielleicht statt Blutes Tränen.
Těžce sic to půjde dost, však já se podhrabu jim na loket pod jejich podkopy, jež vyhodím k samému měsíci.
Und mich trügt die Rechnung, wenn ich nicht ein Klafter tiefer als ihre Minen grab und sprenge sie bis an den Mond.
Ty víš, že na tváři mám závoj noci; sic do krve bych musila se rdít za všech to to, cos mě tu slyšel říkat.
Du weißt, die Nacht verschleiert mein Gesicht,...sonst färbte Mädchenröte meine Wangen...um das, was du vorhin mich sagen hörtest.
Ne, nepřísahej při luně, té luně, jež ze dne na den mění vzhled a tvář, sic budeš stejně proměnlivý v lásce.
O schwöre nicht beim Mond,...dem wandelbaren, der immerfort in seiner Scheibe wechselt,...damit nicht wandelbar dein Lieben sei!
Leč nezdržuj se do výměny stráží! Sic bys už do Mantovy neproklouz.
Nur weile nicht, bis man die Wachen stellt,...sonst kömmst du nicht mehr durch nach Mantua.
Jéje, slečno, jestli! Sic ať mne Pánbůh nezná!
Und von ganzer Seele, sonst möge Gott mich strafen!
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »