sic | Ich | rich | mich

sich němčina

se, pohybovat se, jet

Význam sich význam

Co v němčině znamená sich?

sich

Reflexivpronomen der dritten Person Singular Er ist sich seiner Sache sicher. Reflexivpronomen der dritten Person Plural Sie bereiten sich auf die Meisterschaft vor. den jeweils anderen aus derselben Gruppe
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Překlad sich překlad

Jak z němčiny přeložit sich?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako sich?
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady sich příklady

Jak se v němčině používá sich?

Jednoduché věty

Die Leute müssen verstehen, dass sich die Welt ändert.
Lidé musejí chápat, že svět se mění.
Die Leute müssen verstehen, dass sich die Welt ändert.
Lidé musejí pochopit, že svět se mění.
Sie rieb sich die Augen.
Protřela si oči.
Sie war sich ihres Fehlers nicht bewusst.
Nebyla si vědoma své chyby.
Ruhen Sie sich aus.
Odpočiňte si.
Er streitet sich immer mit seiner Frau.
Stále se hádá se svojí ženou.
In der Umgebung befand sich niemand.
V okolí nikdo nebyl.
Er benahm sich wie ein Narr.
Choval se jako blbec.
Meine Schwester wäscht sich jeden Morgen die Haare.
Má sestra si myje každé ráno vlasy.
Wie man sich bettet, so liegt man.
Jak si kdo ustele, tak si i lehne.
Der Soldat weigerte sich, mit dem Gewehr auf den Feind zu schießen.
Voják odmítl střílet puškou na nepřítele.
Man muss sich vor dem Essen die Hände waschen.
Před jídlem se mají umýt ruce.
Wale ernähren sich von kleinen Fischen.
Velryby se živí malými rybami.
Er setzte sich und schaute stundenlang aufs Meer.
Posadil se a koukal hodinami na moře.

Citáty z filmových titulků

Er uberschatzt sich, also wird er kommen, um mich zu toten.
To ale znamená, že je váš život v ohrožení! V boji musíme riskovat vlastní život, abychom ho vzali někomu jinému.
Die Schwachen verlieren und werfen sich ihm zu FiiBen. Genau so ein Land ist Britannia.
Přežití nejschopnějšího je pravidlo přírody.
Muss sie sich alles gefallen lassen, nur weil sie schwach ist?
Takový svět raději zničím a.
Was du sagst und was du tust, scheint sich zu widersprechen.
Jen tě střelím do nohy, abys tu zůstal.
Ich war ein Mensch, der nichts tat, der nur vor sich hin vegetierte und einen langsamen Tod starb.
Jestli mám žít tak jako dřív, tak. Počkej!
R1 und R2 ziehen sich weiter zuruck.
Nalákejte nepřítele do bodu N2.
Die Truppen bewegen sich in Formation 4.
Všechny jednotky zaujmou formaci čtyři.
Alle Piloten cler Knightmares offnen die Luke und zeigen sich! Und jetzt?
Všichni piloti otevřou své stroje a ukáží svou tvář!
Er hat sich inmitten seiner Gegner gezeigt, also hat er garantiert einen sicheren Fluchtweg.
Ano. To, že se nám ukázal osobně, může znamenat, že si připravil únikovou cestu.
Er versteht es also, sich in Sicherheit zu bringen Sie ist ganz anclers als Clovis.
Takže se snaží chránit?
Ich vermute, dass sich unter ihnen Untersttltzer von Zero befinden.
Chceme po vás, abyste prověřil tamní chlapecké studenty.
Sogar Tamaki und Inoue freuen sich wie Kinder.
Nejen Tamaki, ale i Inoue a ostatní jsou nadšení.
Das Wunder von Itsukushima wtlrde sich wiederholen.
Ještě jednou bych si přál vidět ten zázrak Itsukushimy.
Es handelt sich nicht um die Japanische Befreiungsfront.
Nebyla to Japonská osvobozenecká četa!
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nun hat Gold die magische Grenze von 1.000 Dollar überschritten, warum sollte sich sein Wert daher nicht auch verzehnfachen?
Není tedy možné, že se také hodnota zlata, která se již přehoupla přes magickou hranici 1000 dolarů, desetinásobně zvýší?
Denn schon die mittelalterlichen Alchemisten beschäftigten sich mit der aus heutiger Sicht absurden Suche nach einer Möglichkeit, aus unedlen Metallen Gold zu machen.
Koneckonců se už středověcí alchymisté zabývali tím, co dnes pokládáme za absurdní hledání cest, jak proměnit neušlechtilé kovy ve zlato.
Ein weiterer entscheidender und grundlegender Faktor, der zu hohen Goldpreisen beitrug, könnte sich als weit kurzlebiger erweisen als die Globalisierung.
Další klíčový základní faktor, který udržuje ceny zlata nahoře, by se totiž mohl ukázat jako mnohem pomíjivější než globalizace.
PARIS - Während sich die Wirtschaftskrise vertieft und ausweitet, ist die Welt auf der Suche nach historischen Analogien, die uns helfen sollen die Geschehnisse zu verstehen.
PAŘÍŽ - Jak se hospodářská krize prohlubuje a rozšiřuje, svět hledá historické analogie, které by nám dění poslední doby pomohly pochopit.
Heute ist die Stimmung wesentlich trostloser und Bezüge auf die Jahre 1929 und 1931 beginnen sichtbar zu werden, auch wenn einige Regierungen sich weiterhin so verhalten als sei die Krise eher klassisch als außergewöhnlich.
Dnes je nálada mnohem pochmurnější a začínají se hojně objevovat odkazy na roky 1929 a 1931, třebaže některé vlády se nepřestávají chovat, jako by krize byla spíše klasická než výjimečná.
Stalin gab sich zufrieden, in Osteuropa ein Reich entstehen zu lassen.
Stalin se spokojil s impériem ve východní Evropě.
Der Schwenk nach links in Richtung sozialdemokratischer Wohlfahrtsstaaten vollzog sich in ganz Westeuropa.
Příklon k levici, k sociálnědemokratickým státům blahobytu probíhal v celé západní Evropě.
Heute, 70 Jahre später, haben sich große Teile des Konsenses des Jahres 1945 überlebt.
Dnes, o 70 let později, už velká část konsensu roku 1945 neexistuje.
Der europäische Traum befindet sich in der Krise.
Evropský sen je v krizi.
In den letzten Jahren entwickelten sich auch andere Ideologien, um dem menschlichen Bedürfnis nach kollektiven Idealen gerecht zu werden.
V nedávných letech se objevily i jiné ideologie snažící se zaplnit lidskou potřebu společných ideálů.
Dafür hat sich zu viel verändert.
Na to se příliš mnoho změnilo.
Dabei kann es sich nicht um den gleichen Konsens wie im Jahr 1945 handeln, aber wir wären an diesem Jahrestag gut beraten, uns zu erinnern, warum dieser Konsens überhaupt erzielt wurde.
Nemůže být stejná jako konsensus roku 1945, avšak bylo by dobré, kdybychom si během tohoto výročí připomněli, proč tento konsensus vůbec vznikl.
Zusammen mit Präsident Mbeki bestand die Gruppe aus etwa 100 Personen, die sich um das lodernde Feuer versammelt hatten.
Celkem nás okolo praskajícího ohně bylo kolem stovky, včetně prezidenta Mbekiho.
Im letzten Frühjahr passierte es dann: Meine Schwester Emily erkrankte an Krebs und musste sich einer beidseitigen Brustamputation unterziehen.
Pak se letos na jaře něco stalo: moje sestra Emily zjistila, že má rakovinu a podstoupila oboustrannou mastektomii.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »