sok | skot | skon | úskok

skok čeština

Překlad skok německy

Jak se německy řekne skok?

skok čeština » němčina

Sprung Satz kurze Reise Wasserfall Spritzfahrt
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Příklady skok německy v příkladech

Jak přeložit skok do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Viděli jste ten skok?
Habt ihr den Sprung gesehen?
Hop a skok a točte se.
Schlurfen, mit den Füßen, und bewegen.
Skok z 60 metrů.
Das ist ein 60-m-Sprung.
To byl skok!
Hat der Nerven! - Wir bringen Sie nach Hause.
Skok! Skok!
Hopp, hopp, hopp.
Skok! Skok!
Hopp, hopp, hopp.
Skok!
Hopp.
Harvey mi říkal minulou noc, že její teta, Rose. se u něj na skok zastavila. toto ráno z Clevelandu.
Harvey erzählte mir gestern Abend, dass Mrs. Macklehennys Tante Rose - aus Cleveland sie heute unangemeldet besuchen wollte.
Musím na skok do Washingtonu na večeři s jistým člověkem.
Ich muss heute Abend geschäftlich nach Washington. Es ist sehr wichtig.
Vydíš ten skok poté, co řekl Bettini?
Siehst du den starken Ausschlag, als der Name Bettini genannt wurde?
Nezneklidňujte se. Jsem tu jen na skok. Tohle není další psychiatrické sezení.
Keine Angst, das wird keine weitere Therapiestunde.
Jsem tu jen na skok, vyzvednout ženu a děti.
Ich komme nur, um Frau und Kinder abzuholen.
Kolik byste čekal, že zaplatíte za tento senzační, vskutku senzační, neuvěřitelný a úžasný skok kupředu v umění krejčovském?
Und was glauben Sie, müssten Sie zahlen für diese fabelhafte, ja gar unglaublich verblüffende Entwicklung der Schneiderkunst?
Co kdybychom jeli do San Francisca jen na skok?
Sag mal. Wir könnten doch kurz nach San Francisco fahren.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ustavení sociální a hospodářské rady v rámci OSN by znamenalo obrovský skok správným směrem.
Die Einführung eines Sozial- und eines Wirtschaftsrates wäre ein bedeutender Schritt in die richtige Richtung.
Zaznamenali jsme obrovský skok ode dna, jehož světové akciové trhy dosáhly v roce 2009.
Wir haben seit dem Tiefpunkt der Aktienmärkte 2009 eine enorme Erholung erlebt.
Velký skok vpřed vykazoval některé znaky pyramidového schématu: investičního podvodu, jenž se snaží získávat další a další okruhy investorů prostřednictvím ústně šířených historek o pohádkové návratnosti.
Der große Sprung nach von hatte Gemeinsamkeiten mit einem Ponzi-Schema, einem Investitionsbetrug, bei dem versucht wird, durch Mundpropaganda über hohe Gewinne immer weitere Runden von Investoren anzulocken.
Velký skok vpřed a kulturní revoluce, která po něm následovala, byly vykalkulovaným úsilím o vytvoření sociální nákazy idejí.
Der große Sprung nach vorn und die nachfolgende Kulturrevolution waren kalkulierte Versuche, eine soziale Ansteckung mit Ideen zu erreichen.
Budou se celosvětově zvyšovat životní úrovně, až dnešní chudé země udělají skok k moderním technologiím s cílem přiblížit se bohatším zemím?
Wird der Lebensstandard weltweit steigen, wenn die heutigen armen Länder Schritte in der technologischen Entwicklung überspringen und so zu den reicheren Ländern aufschließen?
Technologický skok, který zvýší mzdy kvalifikovaných a vzdělaných pracovníků, přiměje ostatní ke zvyšování jejich odbornosti a ke studiu, čímž se obnoví rovnováha, takže nerovnost se nezvětší přespříliš.
Ein technologischer Sprung, der die Löhne der Qualifizierten und Gebildeten steigen lässt, wird andere dazu veranlassen, sich zu qualifizieren und zu bilden, und dadurch einen Ausgleich schaffen, so dass es keine zu großen Ungleichheiten gibt.
V prvé řadě je v monitoringu trhů nezbytné udělat kvantový skok co do důmyslnosti a rychlosti.
Erstens erfordert ihre Überwachung der Märkte einen Quantensprung an technischer Ausgereiftheit und Geschwindigkeit.
Byl tu Velký skok vpřed, který zapříčinil hromadné hladovění a snad až 38 milionů úmrtí.
Man denke an den Großen Sprung nach vorn, der zur Hungersnot und zum Tod von möglicherweise bis zu 38 Millionen Menschen führte.
Právě o tom je třeba přemýšlet, zatímco se nynější dekáda blíží ke svému konci - a zdá se, že lidstvu mezi prsty uniká šance zvládnout další významný skok vpřed.
Das sollte einem zu denken geben, während sich dieses Jahrzehnt seinem Ende nähert - und die Chance für die Menschheit, einen weiteren bedeutsamen Sprung nach vorn zu machen offenbar entgleitet.
Tento historický skok je možný jen u lidí, jejichž politická nezodpovědnost jde ruku v ruce s jejich sklonem k pohodlným analogiím.
Dieser geschichtliche Sprung gelingt nur Menschen, deren politische Verantwortungslosigkeit ebenso stark ausgeprägt ist wie ihre Neigung, schlampige Vergleiche zu ziehen.
Ponaučení pro země, které ještě skok do víru finanční globalizace neučinily, je jasné: mějte se na pozoru.
Die Lehre für Länder, die den Sprung in die Globalisierung der Finanzmärkte noch vor sich haben lautet: Vorsicht.
Mnozí lidé si mysleli, že Mahathír zachází příliš rychle příliš daleko a že od Malajsijců očekává příliš mnoho, když je žádá, aby během jediné generace učinili obrovský kulturní skok z vesnice do zasedací síně.
Viele dachten, dass er zu viel zu schnell erreichen wollte; dass er zu viel von den Malaysiern erwartete, die innerhalb einer Generation einen kulturellen Quantensprung vom Dorf in die Vorstandsetage vollbringen sollten.
Místo toho je třeba udělat skok rovnou ke konečné dohodě.
Stattdessen sollte man direkt zum endgültigen Abkommen vorrücken.
Televize a noviny nepřestávají roztrubovat každý hop a skok globálních finančních trhů.
Fernsehen und Zeitungen machen weiterhin bei jeder Regung der globalen Finanzmärkte ein großes Trara.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...