skoupit čeština

Překlad skoupit německy

Jak se německy řekne skoupit?

skoupit čeština » němčina

aufkaufen
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady skoupit německy v příkladech

Jak přeložit skoupit do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Za ty peníze, co mě stojí skoupit zpátky akcie, jsem to mohl zmodernizovat.
Das Geld, mit dem ich die Aktien zurück- kaufe, könnte die Anlage modernisieren.
Šestkrát bych tě mohl skoupit.
Ich könnte dich sechsmal kaufen.
Můžu skoupit celé město.
Ich kann die ganze Stadt kaufen.
Teď když mám Saigonovo peníze, můžu je skoupit všechny.
Und der Zaster von Saigon brennt mir ein Loch in die Tasche.
Mohli by skoupit půlku Londýna bez mrknutí oka.
Die könnten, ohne zu schwitzen, halb London aufkaufen.
Skoupit společnost Korsk.
Ein Gegen-Übernahme-Angebot.
Musel skoupit snad všechno, čeho se ten chlap kdy dotkl.
Er muss wohl alles aufgekauft haben, was dieser Typ je angefasst hat.
Ovládnutím vydávání peněz a úvěru byla Federální Rezerva schopna skoupit většinu z 500 největších korporací.
Durch die Kontrolle der Herausgabe von Geld und Kredit konnte die private FED die meisten der Top 500 kaufen.
Snažím se je skoupit, než to udělá vláda.
Ich will sie haben, bevor die Regierung drankommt.
Správně. Jako prezidentka Čokolády Ambrosia se snažíte Walperta skoupit - už celé roky, že ano?
Als Präsidentin von Ambrosia Schokolade haben Sie seit Jahren versucht, Walpert aufzukaufen, stimmt das?
Titán, který plánoval skoupit průmyslovou společnost Unidac Industries?
Ein Titan, der eine Firma namens Unidac Industries aufkaufen wollte?
Víte, že mám ve zvyku skoupit potížisty, najmout firmy, které mě žalují, takže tohle je jenom takové divadélko.
Sie wissen, ich habe die Neigung, meine Störenfriede aufzukaufen, beauftrage Firmen, die mich verklagen, also das ist nur ein kleiner Teil der Darbietung.
Musíme se tam dostat první, založit společnost, skoupit pozemky, sehnat těžební práva a všechno to vykopat.
Wir müssen die ersten vor Ort sein. Ein Konsortium gründen, das Land kaufen, Schürfrechte sichern, das Erz aus der Erde holen.
Můj otec vás může skoupit a pak zase prodat hned několikrát.
Mein Vater könnte euch mehrfach auf- und wieder verkaufen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dokonce i latinskoamerické vlády dnes disponují takovými dolarovými rezervami, že by mohly skoupit evropské podíly ve fondu.
Selbst die lateinamerikanischen Regierungen haben inzwischen ausreichend Dollarreserven, um die europäischen Anteile am Fonds aufzukaufen.
Vždyť někteří lidé už nad spekulativními příležitostmi skoupit domy za nynější nízké ceny začínají slintat.
Tatsächlich fangen die Leute angesichts der spekulativen Möglichkeiten beim Kauf von Eigenheimen in den gegenwärtig unter Druck stehenden Märkten schon wieder lüstern zu geifern an.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...