řídce | rádce | side | Erde

srdce čeština

Překlad srdce německy

Jak se německy řekne srdce?
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Příklady srdce německy v příkladech

Jak přeložit srdce do němčiny?

Jednoduché věty

Nemůžu uzdravit zlámané srdce.
Ich kann kein gebrochenes Herz heilen.
Na zlomené srdce není léku.
Es gibt kein Mittel gegen Liebeskummer.
Težké starosti sužují moje srdce.
Schwere Sorgen bedrücken mein Herz.

Citáty z filmových titulků

Zastavilo se jí srdce.
Sie darf hier nicht weggehen.
Zastavilo se jí srdce.
Verstanden? - Ihr Herz hat aufgehört zu schlagen.
A když sir Archie udělal další krok, kopí se vnořilo Elsalill do srdce.
Und mit dem nächsten Schritt, den Sir Archie tat, drang der Speer tief in Elsalills Herz.
Mé srdce patřilo jinému a když mi otec proti mé vůli vybral Harryho za manžela.
Mein Herz gehörte einem andern. Und als mein Vater gegen meinen Willen Harry zu meinem Ehemann bestimmte.
Hlava a srdce ovládají tělo.
Der Kopf, das Herz beherrschen den Körper.
Srdce našeho zlatokopce se rozezpívalo.
Als sie die Gruppe vorstellte, summte sein Herz.
Seděly v místnosti po tmě, ale jejich obličeje svítily uličnictvím. Srdce našeho hrdiny se rozezpívalo.
Sie hockten im Zwielicht, ihre Gesichter sprühten frech, doch sein naives Herz summte weiter.
Jana, jejíž srdce se stalo srdcem Francie.
Johanna deren Herz zum Herzen Frankreichs wurde.
Zvuk tvého hlasu mě hřeje u srdce.
Der Klang Ihrer Stimme tut mir gut.
Slečně Mině zachrání život jen to, když najdeme místo, kde se ukrývá Drákulova živá mrtvola, a vrazíme mu do srdce kůl.
Die einzige Chance, Miss Minas Leben zu retten, besteht darin, den Ort zu finden, an dem Dracula ruht, und ihm einen Pflock ins Herz zu treiben.
Najdu vaši truhlu se zemí a vrazím vám kůl do srdce.
Ich werde Sie in Ihrer Kiste finden und Ihnen einen Pfahl ins Herz treiben.
Sežeňte mi nějaký kámen - cokoliv - s čím bych jim mohl zatlouci kůl do srdce.
Suchen Sie mir einen Stein - oder etwas in der Art -, damit ich ihnen den Pflock ins Herz treiben kann.
Jestli chceme zachránit Evu. musíme najít místo. kde spočívá živá mrtvola upíra. a vrazit jí kůl do srdce.
Die einzige Chance Eva zu retten besteht darin. den Ort zu finden. wo die lebende Leiche des Vampirs ruht. und ihr einen Holzpfahl durchs Herz zu jagen.
Byl to dobrý skutek. vrazit kůl do srdce té ubohé dívky.
Das war eine barmherzige Tat. einen Pfahl durch das Herz des armen Mädchens zu treiben.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Cílem musí být nejen vydobýt si znovu srdce Evropanů přemožených skepsí, ale také přesvědčit je, že pro zvládnutí výzev, jimž Evropané čelí, je Unie nepostradatelná.
Das Ziel muss nicht nur sein, die Herzen der Europäer zurückzuerobern, die skeptisch geworden sind, sondern diese auch davon zu überzeugen, dass die Union unverzichtbar ist, um den Herausforderungen zu begegnen, mit denen die Europäer konfrontiert sind.
V boji proti skupinám, jako je al-Káida, si musí uvědomit, že se ocitají ve válce idejí. Zvítězit mohou jedině tak, že si získají srdce společností - a jejich způsoby života.
Bei der Herausforderung solcher Gruppen wie die Al-Qaida müssen sie verstehen, dass sie sich in einem Krieg der Ideen befinden; der einzige Weg, diesen Krieg zu gewinnen, besteht darin, die Herzen - und die Lifestyles - der Gesellschaften zu gewinnen.
Významným činitelem prodlužování života v mnoha bohatých zemích už jsou operace srdce.
Schon heute sind Herzoperationen in vielen reichen Ländern ein wichtiger Faktor bei der Verlängerung der Lebenserwartung.
S ohledem na to by jen málokdo nesouhlasil s tvrzením, že se ocitáme v generační bitvě o srdce a mysl lidí - v bitvě, kterou nelze vyhrát pouze vojenskými prostředky.
Angesichts dieser Tatsache würde wohl kaum jemand bestreiten, dass wir uns in einem Kampf der Generationen um Herzen und Köpfe befinden, der sich auf militärischem Weg allein nicht gewinnen lässt.
Antioxidanty, o nichž se věří, že nás pomáhají chránit před rakovinou i před onemocněním srdce, jsou právě takovým prvkem, který musí do našeho těla přijít zvenčí.
Antioxidantien, von denen man annimmt, dass sie den menschlichen Körper vor Krebs und Herzkrankheiten schützen, sind Substanzen, die dem Körper zugeführt werden müssen.
Tuto nemoc lze léčit injekcemi veřejného, dluhově financovaného stimulu - jako když kardiak dostává dávky nitroglycerinu, aby mu nepřestalo tlouct srdce.
Dies kann durch öffentliche, schuldenfinanzierte Stimuli korrigiert werden - wie wenn man einem Herzkranken Nitroglyzerin gibt, um sein Herz weiter schlagen zu lassen.
Snaha řešit keynesiánskou terapií například strukturální problémy, které v současné době postihují jihoevropské země, by se podobala snaze léčit zlomenou nohu pomocí léků na srdce.
Versuchte man, die keynesianische Therapie zur Lösung der aktuellen Strukturprobleme der südeuropäischen Länder zu verwenden, wäre das, als würde man ein gebrochenes Bein mit Herzmedizin heilen wollen.
Respektovat a prosazovat lidská práva je klíčové pro vítězství v bitvě o srdce a duše lidí, včetně těch v Evropě.
Der Respekt und die Förderung der Menschenrechte ist entscheidend, wenn es darum geht, die Herzen und den Verstand der Menschen, auch in Europa, zu gewinnen.
Nositel Nobelovy ceny za ekonomii Paul Krugman a ikona Tea Party Ron Paul se například diametrálně rozcházejí v názoru na prakticky jakoukoliv otázku kromě bitcoinu (oba ho ze srdce nemají rádi).
Der Wirtschaftsnobelpreisträger Paul Krugman und Ron Paul, die Ikone der US-Tea-Party, haben zu so gut wie jedem Thema unterschiedliche Ansichten - bis auf den Bitcoin (den sie beide zutiefst ablehnen).
Je možné, že se jim v prvních měsících okupace podařilo získat irácký lid na svou stranu, ale následně nahromaděné omyly již možná odsoudily kampaň za srdce a mysl Iráčanů k nezdaru.
In den ersten Monaten der Besatzung hätte man die irakische Bevölkerung noch gewinnen können, aber nun nach all den geballten Fehlschlägen könnten die Bemühungen um das Herz und den Verstand der Menschen zum Scheitern verurteilt sein.
Deprese tak následkem dlouhodobé chemické nerovnováhy v systémech ovlivňujících činnost srdce, imunitní systém a metabolismus vede ke změnám ve zbytku těla.
Eine Depression führt also aufgrund langfristiger chemischer Ungleichgewichte in jenen Systemen, die Herztätigkeit, Immunsystem und Stoffwechsel steuern, zu Veränderungen im Körper.
Schopnost vytvářet nová játra, páteřní míchy, srdce, ledviny a řadu dalších tkání či orgánových soustav by mohla radikálně snížit dobu hospitalizace pacientů, zmenšit jejich utrpení a prodloužit jim život.
Die Fähigkeit, neue Lebern, Rückenmarkstränge, Herzen, Nieren und viele andere Gewebeformen oder organbasierte Systeme herzustellen, könnte die Krankenhausverweildauer drastisch verringern, Leiden lindern und unser Leben verlängern.
Například materiál, z něhož se vyrábí umělé srdce, původně sloužil k výrobě dámských podvazkových pásů.
Das Material etwa, aus dem Kunstherzen bestehen, wurde ursprünglich dafür verwendet, Hüfthalter für Frauen anzufertigen.
S ohledem na technická fakta by bylo přesnější prohlásit za program vývoje jaderných zbraní náročné a veřejně přiznávané úsilí o obohacování uranu, neboť právě to může zajistit srdce atomové bomby.
Im Hinblick auf die technischen Tatsachen wäre es zutreffender gewesen, die schwierige und offen zugegebene Anreicherungsaktivität als das Atomwaffenprogramm zu bezeichnen, denn gerade diese Aktivität kann das Wesentliche zu einer Atombombe beisteuern.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »