svoboda čeština

Překlad svoboda německy

Jak se německy řekne svoboda?

svoboda čeština » němčina

Freiheit -en
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady svoboda německy v příkladech

Jak přeložit svoboda do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Ale když ne.. Co mám říct..? Jestli Vás nenajdu mezi půlnocí a svítáním, čeká Vás svoboda.
Wenn ich Sie nicht, wie soll ich sagen, finden kann zwischen Mitternacht und dem morgigen Sonnenaufgang, sind sie beide frei.
No co, práce je svoboda.
Tja, wenn man Arbeit hat, ist man frei.
Svoboda. To je něco!
Freiheit ist schon eine Menge wert.
Svoboda je moc křehká věc na to, aby byla pohřbená v knížkách.
Freiheit ist viel zu teuer um in Büchern vergraben zu werden.
Svoboda tisku!
Von wegen Pressefreiheit!
To je svoboda.
Das ist Freiheit.
Příběh se odehrává mezi dvěma světovými válkami, kdy šílenství se utrhlo ze řetězu, svoboda svěsila hlavu a lidskost byla tak trochu odkopnuta.
Die Geschichte spielt zwischen 2 Weltkriegen. In dieser Übergangszeit brach der Wahnsinn aus. Die Freiheit ging unter, Menschlichkeit wurde mit Füßen getreten.
Pod znakem Dvojitého Kříže, svoboda byla vyhnána, všude byl slyšet jen hlas Hynkela.
Freiheit wurde abgeschafft. Niemand durfte mehr reden - außer Hynkel.
Pokud lidstvo bude smrtelné, svoboda nezahyne.
Solange Menschen sterben, wird es Freiheit geben.
Pojďme chytit ranní vánek. Ten nás ponese na svobodu. Svoboda?
Komm, nutzen wir den Morgenwind, er wird uns in die Freiheit bringen.
Však víte, svoboda.
Freiheit.
Věřím, že svoboda lidu by měla být bráněna i za cenu osobních obětí.
Ich glaube, die Freiheit eines Volkes muss unter Einsatz der eigenen verteidigt werden.
Pro něj jsou svoboda a pravda nade vše!
Die Sprache, die mich mein Vater gelehrt hat. Dem die Freiheit und Wahrheitsliebe über alles geht.
Prozatímní svoboda založená na nedostatečných důkazech.
Vorläufige Freiheit aufgrund unzulänglicher Beweise.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jinými slovy, svoboda neznamená právo jedince určovat svůj vlastní život, ale právo státu omezovat osobní svobodu ve jménu bezpečnosti, již může definovat jedině stát.
Anders ausgedrückt ist Freiheit nicht das persönliche Recht des Einzelnen, über sein eigenes Leben zu bestimmen, sondern das Recht des Staates, die individuelle Freiheit im Namen einer Sicherheit einzuschränken, die nur der Staat definieren kann.
Po osmi letech mezinárodní správy zachutnala kosovské albánské většině svoboda a touží po úplné nezávislosti.
Nach acht Jahren unter internationaler Verwaltung ist die albanische Bevölkerungsmehrheit des Kosovo auf den Geschmack der Freiheit gekommen und strebt nun nach völliger Unabhängigkeit.
Ve světě bez utopie je nejvyšší hodnotou osobní svoboda.
In dieser Welt ohne Utopien ist die Freiheit des Individuums das höchste Wertgut.
Bezpečnost bez svobody je k ničemu, a svoboda bez bezpečnosti - jak národní, tak hospodářské - nemá valný smysl.
So wenig Sicherheit ohne Freiheit Sinn macht, so wenig taugt Freiheit ohne nationale und wirtschaftliche Sicherheit.
Tolerance a náboženská svoboda musejí být vzájemné.
Toleranz und religiöse Freiheit müssen beiderseits gelten.
Soud rozhodl tak, že nakonec se svoboda vyjadřovat vlastní myšlenky, byť v demokratickém státě sebevelkoryseji pojatá, musí uvádět do rovnováhy s ostatními hodnotami, jako je dobré jméno, čest, soukromí, důstojnost a rovnost.
Schließlich entschied das Gericht, dass Meinungsfreiheit, wie großzügig sie in einer Demokratie auch immer ausgelegt wird, gegen andere Werte, wie Reputation, Ehre, Privatheit, Würde und Gleichheit abgewogen werden muss.
Mír, stabilita a svoboda námořní plavby v Tichém oceánu jsou neoddělitelně spojené s mírem, stabilitou a svobodou námořní plavby v oceánu Indickém.
Frieden, Stabilität und die Freiheit der Schifffahrt im Pazifik sind untrennbar mit dem Frieden, der Stabilität und der Freiheit der Schifffahrt im Indischen Ozean verbunden.
Svoboda námořní plavby, která je pro obchodní země typu Japonska nebo Jižní Koreje životně důležitá, by byla značně omezena.
Die für Handelsnationen wie Japan und Südkorea lebenswichtige Freiheit der Schifffahrt würde ernsthaft behindert werden.
Politická svoboda prospívá podnikání a naopak.
Politische Freiheit ist gut für die Wirtschaft und umgekehrt.
Nepřeváží-li ti, kdo využívají příležitostí nového světa, za oběť padne prosperita i svoboda.
Sofern nicht diejenigen die Oberhand behalten, die es verstehen, die Chancen in einer neuen Welt zu nützen, werden Wohlstand und Freiheit die Opfer sein.
Svoboda, bezpečí a prosperita zůstávají netknuty, alespoň u produktivní většiny v bohatých zemích.
Freiheit, Sicherheit und Wohlstand bleiben unberührt, wenigstens für die produktive Mehrheit derer, die in reichen Ländern leben.
Dříve o všem rozhodoval stát a mnozí lidé, hlavně střední a starší generace, si na to bezděky zvykli a svoboda je teď pro ně určitou zátěží, protože znamená nepřetržité rozhodování.
Früher entschied der Staat alles, und viele Menschen, besonders in der mittleren und älteren Generation, fingen an, die Freiheit als eine Last anzusehen, weil sie ständig Entscheidungen forderte.
Studená válka trvala tak dlouho, že se změna zdála nepředstavitelná až do chvíle, kdy svoboda propukla naplno.
Der Kalte Krieg hatte so lange gedauert, dass ein Wandel unvorstellbar schien, bis die Freiheit plötzlich hervorbrach.
Druhou, starší a neméně významnou, je volnost - čili svoboda.
Die zweite, ältere und gleichermaßen bedeutsame ist die der Freiheit.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...