tažení čeština

Překlad tažení německy

Jak se německy řekne tažení?

tažení čeština » němčina

Schleppen Kampagne Feldzug Abschleppen Zug Ziehen Traktion Heereszug
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Příklady tažení německy v příkladech

Jak přeložit tažení do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Sam Hobson mi vyprávěl o tom tvém malém tažení v Seaboardu.
Sam Hobson hat mir von deinem Beutezug in Seaboard erzählt.
Atlanta se za vítězného tažení Yankeeů jen modlila.
Atlanta betete, während die Armeen nder Nordstaatler heranwogten.
Plánujete tažení?
Planen Sie einen Feldzug?
Nicméně, pánové, varuji vás, toto může být dlouhé tažení.
Meine Herren, das kann ein langer Krieg werden. Es kann dauern, bis Sie Schlagzeilen bekommen.
Během tažení i koňské maso.
Vielleicht Pferdefleisch, ehe dieser Krieg zu Ende ist.
Prodělali spolu italské tažení.
Sie machten den Italienischen Feldzug zusammen mit.
To co jsem říkal o tažení téhle lodi na zádech, měl být vtip.
Als ich vorhin davon sprach, das Boot zu schleppen, sollte das ein Spaß sein.
Hezké přivítání po tříletém tažení.
Schöne Begrüßung nach 3 Jahren Feldzug.
Jako malá padla do zajetí - během tažení do Lygie.
Als Kind wurde sie bei meinem Feldzug in Lygien gefangen genommen.
Vedou válečná tažení.
Sie machen Feldzüge.
Mladý muži, dospělí často zacházejí s láskou, jako by to bylo válečné tažení nebo tělocvik.
Verständige Menschen behandeln die Liebe oft so. als wäre sie ein kriegerisches Unternehmen oder Sport.
Něco ti povím, naše křižácké tažení, to byla taková hloupost, že si ji moh vymyslet jen vyložený idealista.
Unser Kreuzzug war so dumm, dass ihn nur ein Idealist erfunden haben kann.
Lidé, kteří se vrátili z křižáckého tažení, mi řekli, že jsi na cestě domů.
Ich hörte von zurückgekehrten Kreuz- fahrern, dass du auf dem Heimweg bist.
Naše křižácké tažení, to byla taková hloupost, že si ji moh vymyslet jen vyložený idealista.
Unser Kreuzzug war so dumm, dass ihn nur ein Idealist erfunden haben kann.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jedno však africkým předákům tažení proti homosexuálům uniká: právní ochrana není jen otázkou lidských práv, ale i otázkou ekonomickou.
Aber hier ist ein Punkt, den die homophoben afrikanischen Politiker nicht berücksichtigen: Rechtlicher Schutz ist nicht nur ein Problem der Menschenrechte, sondern auch ein wirtschaftliches Thema.
Pokud však není zaveden účinný systém brzd a rovnovah, protikartelové tažení ve stylu devatenáctého století se záhy dostane znovu do módy.
Wenn jedoch keine effektiven Kontrollmechanismen eingerichtet werden, so könnte eher früher als später wieder eine Kartellpolitik nach Art des 19. Jahrhunderts in Mode kommen.
Músaví musí obezřetně vytrvat ve svém právním tažení, aniž by ohrozil důvěru, kterou si vydobyl u většiny Íránců.
Moussavi muss sein Vorgehen im gesetzlichen Rahmen vorsichtig fortsetzen, ohne das Vertrauen aufs Spiel zu setzen, das ihm die Mehrheit der Iraner entgegenbringt.
Tažení demokracie napříč celým kontinentem a vznik jednotného trhu ve větsí části Evropy se zasloužily o bezpříkladnou stabilitu, bezpečnost a prosperitu.
Der Vormarsch der Demokratie über den Kontinent und die Bildung eines einheitlichen Marktes in einem Großteil von Europa hat Stabilität, Sicherheit und Wohlstand in einem Maße geschaffen, wie es noch nie zuvor erreicht wurde.
Wolfensohn opustil úspěšnou obchodní kariéru, aby vedl celosvětové tažení proti chudobě.
Wolfensohn ließ eine erfolgreiche Karriere als Unternehmer hinter sich, um die Leitung der weltweiten Kampagne gegen Armut zu übernehmen.
V padesátých letech byla Indonésie liberální demokracií, dokud v roce 1956 nezahájil prezident Sukarno za podpory armády tažení proti tisku.
Bis in die 1950er Jahre war Indonesien eine liberale Demokratie. Im Jahr 1956 ergriff dann Präsident Sukarno mit Unterstützung des Militärs drastische Maßnahmen gegen die Presse.
Jde o další náhodný vedlejší produkt tažení proti Chodorkovskému, nebo jde o součást stěžejní agendy Kremlu?
Handelt es sich hierbei um ein weiteres zufälliges Nebenprodukt der Kampagne gegen Chodorkowski, oder ist dies Teil der Hauptagenda des Kreml?
V Siově protikorupčním tažení tedy ve skutečnosti nejde ani tak o nemístné a vrtošivé chování mnoha státních činitelů jako spíše o toto.
Darum geht es eigentlich bei Xis Antikorruptionskampagne, vielmehr als um die Ungehörigkeit und Willkür vieler Funktionäre.
Přestože strategický význam Bagdádu nebyl velký, britská vláda potřebovala úspěch, aby si napravila svou mezinárodní prestiž, jež značně utrpěla neúspěchem tažení na Gallipoli.
Obwohl sich die strategische Bedeutung Bagdads in Grenzen hielt, brauchte die britische Regierung nach dem Desaster von Gallipoli dringend eine Erfolgsmeldung, um ihre internationale Reputation wiederherzustellen.
Dne 5. března britské tažení pokračovalo a vojsko postupovalo podél východního břehu Tigridu.
Am 5. März setzten die Briten ihren Vormarsch in Richtung Bagdad entlang des östlichen Tigrisufers fort.
Nové válečné tažení nebylo dokončeno před přijetím příměří a Mosul byl získán až později.
Diese neue Offensive war zum Zeitpunkt des Waffenstillstandsabkommen noch nicht abgeschlossen und Mosul wurde erst später eingenommen.
Žel bohu, Bush vedl agresivní tažení za diskreditaci klimatologie, místo aby reagoval na její zjištění.
Bush bemühte sich leider aggressiv darum, die Klimaforschung in Misskredit zu bringen, anstatt auf ihre Ergebnisse zu reagieren.
Ostatně nynější vojenské tažení následuje po dvouleté blokádě Gazy ze strany Izraele, která měla Hamás zničit, ale to se jí nepodařilo.
Tatsächlich folgt die aktuelle Militäroperation auf eine zwei Jahre währende Blockade des Gazastreifens durch Israel, mit der erfolglos versucht wurde, der Hamas zu schaden.
Samozřejmě, při současném tažení prezidenta Si Ťin-pchinga proti korupci na všech úrovních jsou mnozí plutokraté v komunistické straně jako na jehlách.
Natürlich versetzt die jüngste umfassende Antikorruptionskampagne von Präsident Xi Jinping viele Plutokraten der kommunistischen Partei in Nervosität.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...