Talent němčina

talent, nadání

Význam Talent význam

Co v němčině znamená Talent?

Talent

talent die außerordentliche Begabung einer Person in einem bestimmten Gebiet Man muss sein Talent für das Musizieren unbedingt fördern. ein Mensch mit Talent Es gibt sehr viele unentdeckte Talente auf dieser Welt.

Talent

ein altes Gewichtsmaß Ein Talent Gold hatte einen sehr großen Wert. eine alte griechische Währung, entstanden aus Ein typisches Segelschiff kostete in der Antike ein Talent.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Talent překlad

Jak z němčiny přeložit Talent?

Talent němčina » čeština

talent nadání schopnost dotování dar

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Talent?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Talent příklady

Jak se v němčině používá Talent?

Jednoduché věty

Ich bewundere sein Talent.
Obdivuji jeho talent.

Citáty z filmových titulků

Du hast sehr viel Talent.
Máš veliký talent.
Doch zur Leitung braucht es einen Mann mit Talent.
Ale sanatorium vyžaduje člověka s mimořádnými schopnostmi.
Was für eine Ansammlung von Talent für ein Bagatelldelikt.
Tolik chytrých mozků na jeden přestupek.
Für dieses Lied braucht man Talent.
Na tuhle písničku musíte mít nadání.
Ich besitze ein gewisses Talent. Nein, erzähl nicht mehr.
Oh, neříkej mi víc!
Ich kenne Roys Talent als Unterhalter an Bord.
Znám Royův talent bavit se na palubě.
Mach dir nichts draus, wahres Talent lässt sich nicht ewig unterdrücken.
Neboj se, Bronski. Nemohou prohlížet skutečný talent donekonečna.
Ich gab ihr Starthilfe, aber ihr Talent und ihre Fantasie. ließen sie in ihrem Beruf ganz nach oben kommen. und dort auch bleiben.
Zajistil jsem jí dobrý start, ale byl to její vlastní talent a představivost, co jí umožnilo vystoupat v její profesi až na vrchol a udržet se tam.
Ich konnte nie verstehen. wieso jemand wie Don, jemand mit solchem Talent. mit solchen Geistesblitzen wahrer Begabung.
Nikdy jsem nechápala. jak to, že někdo s Donovým nadáním. s takovými záblesky génia.
Du hast Talent und Ehrgeiz!
Ty ale máš talent i ambice!
Talent!
Talent!
Talent zählt im Theater nicht.
Na divadle talent nic neznamená. Všude jen výdaje.
Kennen sie über ihre Schönheit und ihr Talent hinaus, die ihren Namen in aller Welt bekannt gemacht haben.
Dohlédli jsme až za krásu a umělecké mistrovství, které rozneslo slávu jejího jména po celé zemi.
Du hast Talent, bist reich und berühmt.
Jsi talentovaná, slavná, bohatá.
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Auch für ihn war sein Talent für schockierende Aussagen kein Hindernis, sondern ein Vorteil.
Ani v jeho případě nebyl talent na šokující prohlášení překážkou, nýbrž plusem.
Sollte Europa derartige Schritte unternehmen, würde es nicht nur wie das Land der Umverteilung aussehen, sondern auch wie ein Kontinent, auf dem die Umwelt geschützt wird, die Energieversorgung effizient ist und Talent hoch belohnt wird.
Kdyby Evropa podnikla tato opatření, nepohlíželo by se na ni jen jako na kraj přerozdělování, ale také jako na místo, kde se pečuje o životní prostředí, kde rozvod energií je efektivní a kde mají talentovaní lidé vysoké odměny.
Forschungen des Center for Talent Innovation zeigen, dass Verbündete - Menschen, die LGBT-Kollegen unterstützen oder als Anwälte arbeiten - bei der Gründung einer inklusiven Gemeinschaft eine entscheidende Rolle spielen.
Výzkum provedený Centrem pro inovaci talentů ukazuje, že spojenci - lidé, kteří podporují LGBT kolegy nebo fungují jako jejich obhájci - mohou hrát rozhodující roli při vytváření začleňující komunity.
Ein Anzeichen, dass es einen neuen Einfluss in der russischen Politik gibt, liefern die für ihr Talent, die wechselnden Stimmungen ihrer Herren und Meister jeweils unmissverständlich zu erahnen, bekannten loyalen Kremlexperten.
Jedním náznakem toho, že ruskou politiku ovlivňuje něco nového, představují Kremlu věrní vzdělanci proslulí darem neomylně odhadovat proměnlivé nálady svých pánů.
Der Bildung Priorität einzuräumen ist angesichts des Ausmaßes an verschwendetem Talent und Potenzial weltweit dringend erforderlich.
Klást vzdělání na první místo je naléhavě důležité vzhledem k tomu, kolik se na celém světě promrhá talentu a potenciálu.
Sofern wir nicht handeln, wird die Weltwirtschaft in der Mitte des Jahrhunderts durch eine enorme Chancenungleichheit und Verschwendung von Talent gekennzeichnet sein.
Nezačneme-li jednat, bude globální ekonomiku do poloviny století charakterizovat masivní mrhání talentem a nerovné příležitosti.
In einem derart unvorhersehbaren und verzahnten Umfeld muss erfolgreiche Führung auf einer profunden Prognose, vielseitigen Fähigkeiten und einem Verständnis für Technologie und Talent basieren.
V tak nevyzpytatelném a vzájemně propojeném prostředí musí být efektivní vedení založeno na radikální vyhlídce, mnohovrstevnatém rejstříku schopností a pochopení technologií a talentu.
In einer Techno-Politik sind zwei untrennbar miteinander verbundene Faktoren ausschlaggebend: Talent und Innovation.
V technopolitiku jsou klíčové dva nerozlučně propojené faktory: talent a inovace.
Was wir an diesen tragischen Helden feiern sind also Menschen, fast wie wir es sind, allerdings mit dem seltenen Talent und der ungewöhnlichen Fähigkeit ihrem Schicksal historischen Widerhall zu verleihen.
V těchto tragických hrdinech oslavujeme nám velmi podobné lidi, jen s nevšedním talentem a schopností propůjčit svému osudu dějinnou rezonanci.
Auf die meisten Journalisten und politischen Experten in Rumänien wirkt dieses selbst verkündete Damaskuserlebnis bloß wie eine weitere politische Farce von jemandem mit beispiellosem theatralischen Talent.
Pro většinu novinářů a politických vědátorů v Rumunsku však tato sebeproklamovaná vycizelovaná konverze působí v případě člověka s bezkonkurenčním fanfarónským nadáním jen jako další politická fraška.
Talent wird - wie ein Magnet - von Chancen angezogen.
Talent jako magnet přitahují příležitosti.
Anerkannten Künstlern ein Verhalten zu erlauben, das bei unbedeutenderen Menschen nicht geduldet würde, ist eine Form der Hochachtung, die Frankreich herausragendem Talent zollt.
Dovolovat uznávaným umělcům, aby jim procházelo chování, které by se u prostého člověka netolerovalo, je jistou poklonou, již Francie skládá mimořádnému talentu.
Und seit mehreren Jahren wenden sich amerikanische Liberale, wenn sie nach kritischen politischen Kommentaren suchen, Jon Stewart zu, einem weiteren komischen Talent.
Američtí liberálové zase několik let hledají kritický politický komentář u Jona Stewarta, dalšího talentovaného komika.
Es ganz nach oben zu schaffen, erfordert nicht allein Talent und Glück, sondern auch eine Menge Übung - und das heißt vom Gesichtspunkt des Kampfes ums Überleben: verschwendete Zeit.
Dojít na vrcholek nevyžaduje pouze talent a štěstí, ale také mnoho cviku - a tedy času z hlediska přežití promarněného.

talent čeština

Překlad Talent německy

Jak se německy řekne Talent?

talent čeština » němčina

Talent Begabung Gabe Eignung Ader
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Talent německy v příkladech

Jak přeložit Talent do němčiny?

Jednoduché věty

Obdivuji jeho talent.
Ich bewundere sein Talent.

Citáty z filmových titulků

Narození, růst a talent. Všichni lidé jsou rozdílní. Je to pravda.
Alle Menschen unterscheiden sich, in ihrer Abstammung, ihrer Erziehung und in ihren Talenten.
Máš veliký talent.
Du hast sehr viel Talent.
Takový talent, ale jako každý umělec nemá hlavu na byznys.
So talentiert und so nett, aber wie viele Künstler, kein Sinn fürs Geschäft.
Znám Royův talent bavit se na palubě.
Ich kenne Roys Talent als Unterhalter an Bord.
Přirozený talent.
Ein Naturtalent.
Neboj se, Bronski. Nemohou prohlížet skutečný talent donekonečna.
Mach dir nichts draus, wahres Talent lässt sich nicht ewig unterdrücken.
Zajistil jsem jí dobrý start, ale byl to její vlastní talent a představivost, co jí umožnilo vystoupat v její profesi až na vrchol a udržet se tam.
Ich gab ihr Starthilfe, aber ihr Talent und ihre Fantasie. ließen sie in ihrem Beruf ganz nach oben kommen. und dort auch bleiben.
Ona získala syna. Máš talent vybrat pěkný dárek!
Du Phrasendrescherin!
Ty ale máš talent i ambice!
Du hast Talent und Ehrgeiz!
Talent!
Talent!
Na divadle talent nic neznamená. Všude jen výdaje.
Talent zählt im Theater nicht.
A ty máš ten talent, synu.
Und du hast Begabungen. Verschaff du dir eine gute Ausbildung und dann geh von hier fort.
Máš zvláštní talent udělat šarvátku z naprosto nevinného nedorozumění.
Bei dir wird ein Missverständnis immer gleich zu einer Schlägerei.
Jako když nemáte žádný talent kromě lásky k manželovi.
Und jetzt war es so weit. So, wie es ist, wenn man kein Talent zu bieten hat, sondern nur Liebe.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Přes tento hluboce zakořeněný skepticismus o lidské povaze uznáváme lidský talent a dovednosti, jež jsou motorem pokroku a inovace, poněvadž věříme ve schopnost člověka napravovat chyby a omyly.
Trotz dieser tief empfundenen Skepsis gegenüber der Natur des Menschen empfinden wir aufgrund der menschlichen Begabung zu Fortschritt und Innovation auch Zuversicht, da wir die Fähigkeit des Menschen, Fehler und Irrtümer zu korrigieren, erkennen.
Originální a udržitelná řešení však lokální talent nutně potřebují.
Dabei sind fähige Köpfe aus dem eigenen Land von entscheidender Bedeutung für Lösungen, die sowohl originär als auch nachhaltig sind.
Vše nasvědčuje tomu, že mladí lidé v regionu touží po vzdělání, zaměstnání a příležitosti plně využít svůj talent.
Alles deutet darauf hin, dass die jungen Leute der Region Bildung, Arbeit und die Chance zum optimalen Einsatz ihrer Talente wollen.
Ani v jeho případě nebyl talent na šokující prohlášení překážkou, nýbrž plusem.
Auch für ihn war sein Talent für schockierende Aussagen kein Hindernis, sondern ein Vorteil.
Životní úrovně by se ale mohly zvýšit výrazněji, kdyby se tento novátorský talent nasměroval do základního výzkumu - nebo i do aplikovanějšího vývoje, který by přinesl nové produkty.
Doch hätte sich der Lebensstandard nicht vielleicht viel stärker steigern lassen, indem all diese innovativen Talente sich der Grundlagenforschung widmeten - oder selbst der angewandten Forschung, was zu neuen Produkten hätte führen können?
V technopolitiku jsou klíčové dva nerozlučně propojené faktory: talent a inovace.
In einer Techno-Politik sind zwei untrennbar miteinander verbundene Faktoren ausschlaggebend: Talent und Innovation.
Talent je dnes klíčovým faktorem určujícím konkurenceschopnost (nebo její absenci) firem i států.
Fähige Köpfe sind für Unternehmen wie auch für Länder heute der Schlüsselfaktor für Wettbewerbsfähigkeit (oder -unfähigkeit).
Hudební a výtvarný talent jsou zčásti založeny na vrozených schopnostech, ale zčásti i na tréninku a praxi.
Musik und Malerei basieren teilweise auf angeborenen Talenten, aber ebenso auf Ausbildung und Geübtheit.
V tomto křehkém kontextu se Evropská unie musí zaměřit na vzdělání, aby podpořila talent a potenciál svých národů, a tím podnítila hospodářské a sociální zotavení.
In diesem sensiblen Umfeld muss sich die Europäische Union auf Ausbildung konzentrieren, um die Talente und Potenziale der Menschen zu fördern und so die wirtschaftliche und soziale Erholung anzufachen.
Talent jako magnet přitahují příležitosti.
Talent wird - wie ein Magnet - von Chancen angezogen.
Opouštěné země to ale pociťují jako nekonečný bludný kruh: potřebují talentované lidi, aby vytvořily příležitosti, jenže bez příležitostí talent tíhne k jasným světlům Západu.
Für die Länder jedoch, die zurückbleiben, fühlt sich das Ganze wie ein endloser Teufelskreis an: Sie müssen Talente heranziehen, um Chancen zu schaffen, doch ohne Chancen werden diese Talente von den hellen Lichtern des Westens angelockt.
Diktátor, který projevuje nulový zájem o svůj lid, může osvědčit talent pro setrvání u moci.
Ein Diktator, der keinerlei Interesse für sein Volk gezeigt hat, könnte sich als äußerst talentiert erweisen, wenn es darum geht, an der Macht festzuhalten.
Zaměstnavatelé usilující o zisk, kteří využívají a rozvíjejí lidský talent, nás prý přivedou tak blízko k svobodné společnosti vzájemně sdružených výrobců, jaké lze na tomto světě dosáhnout.
Gewinnorientierte Arbeitgeber, die talentierte Arbeitnehmer nützten und förderten, würden uns so nahe an eine freie Gesellschaft assoziierter Produzenten heranbringen, wie dies in dieser gefallenen, sublunaren Sphäre möglich sei.
Dojít na vrcholek nevyžaduje pouze talent a štěstí, ale také mnoho cviku - a tedy času z hlediska přežití promarněného.
Es ganz nach oben zu schaffen, erfordert nicht allein Talent und Glück, sondern auch eine Menge Übung - und das heißt vom Gesichtspunkt des Kampfes ums Überleben: verschwendete Zeit.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »