temný čeština

Překlad temný německy

Jak se německy řekne temný?
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Příklady temný německy v příkladech

Jak přeložit temný do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Je temný a stašidelný!
Er ist so dunkel und unheimlich.
Osude temný.
O Jammerstand?
Hluboký, temný, záhadný a nebezpečný prostor.
Tief, dunkel, geheimnisvoll und gefährlich.
Ale ve vás je temný bod, Renato.
Doch es ruht ein dunkler Fleck in Ihrem Wesen, Renata.
Temný bod dlouho potlačované smyslnosti.
Ein dunkler Fleck unbesiegbarer, zu lange aufgestauter Sinnlichkeit.
Les je temný a já už nemůžu dál.
Der Wald ist so dunkel. Ich kann nicht weiterreiten!
Měli jsme temný středověk. A tohle je další.
Wir haben doch schon öfter finstere Zeitalter erlebt.
Když tam sedím takhle v temnotě, pak je temný celý svět a já jsem jeho součástí a ne jen. ošklivá žena s obvazem se svou vlastní temnotou.
Wenn ich draußen in der Dunkelheit sitze, dann ist die ganze Welt dunkel und ich bin wieder ein Teil von ihr und nicht so eine eine abstoßende, hässliche Frau, mit einem Verband vor dem Gesicht, umgeben von einer ganz speziellen Finsternis.
Byl to temný den, kdy první žena vstoupila na Zemi.
Es war ein dunkler Tag, als die erste Frau in diese Welt kam.
Je to lepší než špinavý a temný zákop.
Ist besser als ein ekliger, dunkler, kleiner Schützengraben.
Ten temný bod je místo poranění.
Das ist die verletzte Stelle, der dunkle Fleck.
Uniformy už jsou schovaný v temný komoře.
Wir haben schon einige Uniformen in einem dunklen Raum versteckt.
Tak temný a hrozný sen.
Was für ein finsterer, entsetzlicher Traum.
Čas uběhl, ale jaký temný čin zůstane nepomstěn?
Wer nimmt Rache? Warum geschah es? Warum Vergeltung?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V roce 1989 se zdálo, že temný odkaz druhé světové války, totiž zotročení východní Evropy, je konečně u konce.
Im Jahr 1989 hatte es den Anschein, als ob das dunkle Vermächtnis des Zweiten Weltkriegs, nämlich die Versklavung Osteuropas, schließlich ein Ende gefunden hätte.
Temný mrak se vznáší také nad trhem s hypotékami, neboť Nejvyšší lidový soud vydal v roce 2003 zákaz přebírání nemovitostí, jež slouží jako trvalé bydliště.
Auch hängen dunkle Wolken über dem Hypothekenmarkt, seit ein Urteil des Obersten Volksgerichts von 2003 die Wiederinbesitznahme von Häusern verbietet, die als Hauptwohnsitz bewohnt werden.
V Africe i jinde trvají snahy vytvořit na mezinárodní úrovni kampaň, která se pokusí vštípit do povědomí veřejnosti temný fakt, že v mnoha zemích jsou ženy stále pouhým zbožím vydaným na milost a nemilost tradici.
In Afrika und anderswo ist man ständig bemüht, eine internationale Kampagne in Gang zu setzen, um der Öffentlichkeit bewusst zu machen, dass Frauen in vielen Ländern noch immer bloß Waren sind, mit denen man aus Gründen der Tradition alles machen kann.
Poblíž nemocnice, v průzračném vzduchu, v jedné z ulic smutného města, jež vynalezlo tango, se temný rituál chýlí k dovršení, jako by se odehrával v chrámu.
Nahe beim Krankenhaus, an der klaren Luft, auf einer Straße der traurigen Stadt, die den Tango erfunden hat, nähert sich die dunkle Zeremonie, als würde sie in einem Tempel stattfinden, ihrem Ende.
Vyhlášení nezávislosti Ruska v roce 1990 ve skutečnosti představuje pro mnoho Rusů temný bod v dějinách země, protože šlo o rok anarchie a zmatku.
Tatsächlich markiert die russische Unabhängigkeitserklärung des Jahres 1990 für viele Russen einen Tiefpunkt in der Geschichte des Landes - ein Jahr der Anarchie und der Wirren.
Právě to je hlavní téma zprávy nazvané Korupce v Egyptě: Nehybný temný mrak.
Das ist ein Hauptthema des vorliegenden Berichts mit dem Titel Korruption in Ägypten: Eine schwarze Wolke, die nie vorüberzieht.
Vrhá na lidstvo temný stín, nevídaný od svržení atomových bomb na Hirošimu a Nagasaki v roce 1945.
Sie wirft einen dunklen Schatten über die Menschheit, wie es ihn in dieser Form seit der atomaren Bombardierung von Hiroshima und Nagasaki 1945 nicht mehr gegeben hat.
Youngův temný obrázek je děsivý svou podobností s dnešním světem.
Youngs düsteres Bild weist eine Furcht erregende Ähnlichkeit mit der Welt unserer Tage auf.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...