tentýž čeština

Překlad tentýž německy

Jak se německy řekne tentýž?

tentýž čeština » němčina

derselbe selbe identisch gleich dasselbe
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady tentýž německy v příkladech

Jak přeložit tentýž do němčiny?

Jednoduché věty

Ano, obě slova mají tentýž význam.
Ja, beide Wörter haben dieselbe Bedeutung.

Citáty z filmových titulků

To je tentýž člověk.
Es ist derselbe kleine Mann.
A tento pan Garrett je tentýž Frederick Garrett, který sedí na lavici obžalovaných? Ano.
Und dieser Mr. Garrett ist derselbe Frederik Garrett, der auf der Anklagebank sitzt?
Tento muž, obžalovaný z vraždy, je tentýž Frederick Garrett, který byl podle Vašeho očitého svědectví, slečno Hooperová, to odpoledne a večer doma?
Dieser Mann, der des Mordes angeklagt ist, ist derselbe Mann, den Sie, Miss Hopper, mit eigenen Augen an dem besagten Samstag nachmittags und abends in seiner Wohnung gesehen haben wollen?
A tentýž Sidney Kidd, dámy a pánové, ochránce americké demokracie, domovů a rodinného krbu, v téže době obveseloval svou Mata Hari z Jižní Karolíny na své jachtě.
Und der gleiche Sidney Kidd, Damen und Herren Amerikas, der Beschützer amerikanischer Demokratie, Häuser und Kamine, unterhielt genau dann diese Mata Hari aus South Carolina auf seiner Yacht.
Uplatněte teď tentýž zákon na tuto trýzněnou manželku. a zanedbávanou ženu.
Wenden Sie das gleiche Gesetz auf diese misshandelte Ehefrau und vernachlässigte Frau an.
Nemáš tentýž pocit, Grizello?
Findest du nicht auch, Drisella?
Tentýž oblázek leží na laboratorní váze.
Dies ist derselbe Kiesel auf einer Laborwaage.
Pořád tentýž.
Immer denselben.
Tentýž oheň, který spálil mě vkládám teď do tohoto železa.
Derselbe Geist, der mich beherrscht, geht jetzt in dieses Eisen ein.
Byla spatřena v tentýž den v různých mořích. Vzdálených od sebe tisíce mil.
Man hat ihn gleichzeitig an mehreren Stellen beobachtet, die 1000 Meilen auseinander lagen.
Vždyť je to stále tentýž muž.
Immerhin ist der Mann derselbe.
Tentýž typ dívek s modrýma očima.
Und schon wieder eine mit blauen Augen.
Totéž ráno, tentýž den, ale teď už jinde jsme, je to jiná vesnice.
Doch am anderen Ort und im anderen Dorf.
Tentýž první důstojník je jediný.
Und dieser Erste Offizier hat wohl als Einziger - den Funkspruch gehört.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tentýž cíl by měl platit pro Čínu a Japonsko.
Dasselbe Ziel sollte für China und Japan gelten.
Před několika lety jsem však začal slýchat znepokojivý refrén: podnikatelské špičky pociťují tentýž typ veřejného opovržení, jaký byl kdysi vyhrazený politikům.
Seit ein paar Jahren höre ich immer wieder dieselbe Klage: Unternehmensleiter spüren eine Art von öffentlicher Missachtung, die sonst Politikern vorbehalten war.
Bude ale přínos tentýž?
Aber ist der Nutzen auch der gleiche?
Uprchlická krize však odhalila, že západní a východní členové EU nesdílejí tentýž koncept národa.
Allerdings wurde durch die Flüchtlingskrise offenkundig, dass die westlichen und östlichen EU-Mitglieder nicht die gleiche Vorstellung von Nation haben.
Američané však od poloviny 70. let každoročně odpracují víceméně tentýž počet hodin, zatímco Západoevropané začali pracovat rok od roku méně.
Ab der Mitte der 1970er Jahre allerdings begannen die Westeuropäer jedes Jahr weniger zu arbeiten, während die Amerikaner im Großen und Ganzen auf gleich viele Arbeitsstunden kamen wie vorher.
Má kniha Too Many Promises (Příliš mnoho slibů) z roku 1986 poukazovala na tentýž neduh amerického systému sociálního zabezpečení.
In meinem 1986 erschienenen Buch Too Many Promises wies ich auf das gleiche Problem mit dem amerikanischen Sozialsystem hin.
Zároveň nelze ignorovat hlas francouzských a nizozemských občanů - tím spíš, že je nepředstavitelné, že by v té či oné zemi byl k dalšímu referendu předložen tentýž text.
Gleichzeitig können die Stimmen der französischen und niederländischen Bürger nicht ignoriert werden - zumal es unvorstellbar ist einen identischen Text für ein zweites Referendum in einem der beiden Länder vorzulegen.
Tentýž oblouk rozvoje je možné a vhodné načrtnout i pro jižní Středomoří.
Dieselbe Entwicklung sollten wir für den südlichen Mittelmeerraum anstreben.
Trpkou ironií je, že poměr soukromého bohatství k HDP v některých zemích, které potřebují podporu od ECB a severních členů eurozóny, je stejný nebo i vyšší než tentýž poměr v solventnějších státech.
Die bittere Ironie besteht darin, dass das Verhältnis zwischen Privatvermögen und BIP in manchen Ländern, die Unterstützung von der EZB brauchen und in nördlichen Mitgliedsländern der Eurozone gleich hoch oder höher liegt als in den solventeren Ländern.
Most financovaný EIB je možná dostupnější, než kdyby byl financovaný kapitálovými trhy, ale stále je to tentýž most a má tentýž ekonomický význam.
Eine durch die EIB finanzierte Brücke kann erschwinglicher sein als eine über die Kapitalmärkte finanzierte, aber sie bleibt dieselbe Brücke und hat denselben wirtschaftlichen Nutzen.
Most financovaný EIB je možná dostupnější, než kdyby byl financovaný kapitálovými trhy, ale stále je to tentýž most a má tentýž ekonomický význam.
Eine durch die EIB finanzierte Brücke kann erschwinglicher sein als eine über die Kapitalmärkte finanzierte, aber sie bleibt dieselbe Brücke und hat denselben wirtschaftlichen Nutzen.
V jedenadvacátém století sice vojenská moc nebude státům přinášet tentýž prospěch jako ve století devatenáctém a dvacátém, zásadní složkou moci ve světové politice ale zůstane.
Im 21. Jahrhundert wird militärische Macht für die Staaten nicht denselben Nutzen haben wie im 19. und 20. Jahrhundert, aber sie wird ein entscheidendes Machtelement in der Weltpolitik bleiben.
Tentýž mechanismus, který nalévá zisky do kapes globálních korporací, zároveň brání vládám dělat si nárok na větší podíl na kořisti.
Genau der Mechanismus, der dafür sorgt, dass die Gewinne in die Taschen multinationaler Konzerne fließen, verhindert nämlich, dass die Regierungen einen größeren Anteil am Gewinn für sich in Anspruch nehmen können.
Ať už jde o blížící se fotbalové mistrovství světa v Brazílii či v Kataru nebo o olympijské hry konané v zemích s utiskovatelskými a autoritářskými režimy, znovu a znovu vychází najevo tentýž rozpor.
Ob in Brasilien oder Katar bei den Vorbereitungen für die Fußballweltmeisterschaft oder im Falle Olympischer Spiele in repressiven und autoritären Gesellschaften - es wird immer wieder der gleiche Widerspruch offenkundig.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »