Tenor | Terror | terry | terno

teror čeština

Překlad teror německy

Jak se německy řekne teror?

teror čeština » němčina

Terror Schrecken Schreck Angst Panik Grauen Furcht
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Příklady teror německy v příkladech

Jak přeložit teror do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Nenávista ještěvětšínenávist byla odpověď na nacistický teror.
Hass war die Antwort auf den Naziterror.
Teror, násilí, smrt.
Das sind die Hebammen der freien Nationen.
To vyvolá vlnu protikomunistické nenávisti, a vaši sousedé budou stát při vás, až budete organizovat bílý teror.
So schüren Sie antikommunistischen Hass, und Ihre Nachbarn. werden Ihren konterrevolutionären Terror unterstützen.
Ale já mu už brzo ukážu revoluční teror!
Eines schönen Tages mache ich ein Flugblatt aus ihm.
Upřednostňujete teror před přemýšlením nebo úctou.
Sie handeln aus Furcht anstelle aus Überlegung oder Respekt.
Opravdu nic nezastaví ten rajčatový teror?
Kann denn nichts den Ansturm der Killertomaten aufhalten?
Hrůza a morální teror musí být naši přátelé.
Horror und moralischer Terror. sind unsere Freunde.
Hrůza a psychický teror jsou tví přátelé.
Das Grauen und der moralische Terror sind deine Freunde.
Dobrá, pak začneme dělat psychický teror.
Na gut, dann wollen wir selber ein wenig trampeln.
Proboha, to je teror!
Das ist ja schrecklich!
Přichází. Teror přichází.
Es kommt. was furchtbares.
Všechno, co můžu slíbit, je teror ke snídani. utlačování k obědu a hněv před spaním.
Sie kriegen morgens Terror, mittags Druck und nachts Ärger.
Tak zítra Wickham zažije pořádný teror.
Dann solltet ihr morgen Schrecken in Wickham verbreiten.
Nový teror v afrických zemích.
Es herrscht ein neuer Terror im afrikanischen Busch.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Za Stalinovy vlády zahynulo podle odhadů 20 milionů Rusů a ostatní ochromil teror.
Geschätzte 20 Millionen Russen verloren unter Stalins Herrschaft ihr Leben und der Rest war durch Terror gelähmt.
Avšak třebaže teror a hladomor Rusko nezažívá, za neblahé vlády Vladimíra Putina, vstupující právě do svého 14. roku, ožily mnohé represivní taktiky minulosti.
Doch obwohl Terror und Hunger kein Thema mehr sind, wurden viele der repressiven Taktiken der Vergangenheit unter der mittlerweile in ihr 14. Jahr gehenden Missherrschaft Wladimir Putins wiederbelebt.
Ti, kdo používají teror, ať už v Afghánistánu, Pákistánu, Iráku, Somálsku, Jemenu či dalších místech, jejichž výčet by mohl pokračovat dál a dál, tak činí proto, aby destabilizovali státy a narušili vůli lidí žít v míru.
Diejenigen, die Terror einsetzen, ob in Afghanistan, Pakistan, Irak, Somalia, Jemen - die Liste könnte immer weiter fortgesetzt werden -, wollen damit Nationen destabilisieren und den Willen des Volkes vereiteln, in Frieden zu leben.
Lepším přístupem je stanovit otázky, které při přemýšlení o terorismu vyvstávají, a vysvětlit, proč lidé vnímají určité násilné činy jako teror.
Ein besserer Ansatz ist es, die Fragen zu identifizieren, die sich ergeben, wenn man über Terrorismus nachdenkt, und klarzustellen, warum die Menschen bestimmte Gewaltakte als Terror erleben.
Kdo volí teror, vždy věří, že jeho důvody jsou spravedlivé.
Diejenigen, die sich für den Terror entscheiden, glauben immer, für eine gerechte Sache zu kämpfen.
Existuje dobrý a špatný teror?
Gibt es guten Terror und schlechten Terror?
Někdy jsou obětmi příslušníci ozbrojených složek a pachateli státy, někdy se zdá, že důvod je spravedlivý, a někdy může teror způsobit jediná osoba s dostatkem zbraní, ovšem bez organizace.
Manchmal sind die Opfer Militärangehörige und die Täter sind Staaten, manchmal scheint die Sache gerecht, und manchmal kann eine Person mit genügend Waffen, aber ohne Organisation Terror verursachen.
Zločinný plán přidávat do dopisů antrax by mohl vyvolat neveřejný teror.
Eine Verschwörung, Briefe mit Milzbranderregern zu verseuchen, kann privaten Terror hervorrufen.
Odpověď Evropy na teror vyžaduje především posílení tajných služeb, aby dokázaly odhalit a odstranit teroristické buňky a zároveň respektovat základní práva a nároky na řádný proces.
Europas Antwort auf den Terror erfordert vor allem eine Stärkung seiner Geheimdienste, so dass sie terroristische Zellen aufspüren und unschädlich machen können, gleichzeitig aber Grundrechte und Rechtsstaatlichkeit wahren.
Jeho neochota hodit přes palubu teror a zvolit diplomacii jen stvrdila jeho zkázu, neboť ztratil legitimitu v očích Izraele i USA. Výsledkem byl nezdar při vytváření palestinského státu.
Seine mangelnde Bereitschaft, dem Terror abzuschwören und sich für die Diplomatie zu entscheiden, erwies sich als sein Verderben, denn er verlor seine Legitimität sowohl in den Augen Israels wie auch der Vereinigten Staaten.
Rusko potřebuje politickou reakci na teror, která bude zohledňovat jeho mezinárodní rozměr.
Was Russland wirklich braucht, ist eine politische Reaktion auf den Terror, die seine internationale Dimension berücksichtigt.
Islámská radikalizace a teror nemusí na Západě nadále vzkvétat.
Islamische Radikalisierung und islamischer Terror müssen im Westen nicht zwangsläufig weiter blühen und gedeihen.
Podstatou Stalinovy moci nebyl teror, nýbrž naprostý monopol na informace.
Nicht der Terror, sondern sein vollständiges Informationsmonopol bildete die Grundlage von Stalins Macht.
Dále je tu íránský režim, stále odhodlaný získat jadernou zbraň a exportovat teror a nestabilitu.
Dann ist da das Regime im Iran, das noch immer danach strebt, an Nuklearwaffen zu kommen, und nach wie vor Terror und Instabilität exportiert.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...