ubezpečit čeština

Příklady ubezpečit německy v příkladech

Jak přeložit ubezpečit do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Jen vás chceme ubezpečit, pane, že půjdeme za vámi, ať se rozhodnete jakkoli.
Sie sollen nur wissen, Sir, wofür Sie sich auch entscheiden, wir halten alle zu Ihnen.
Prostě se chci jen ubezpečit, že naprosto nic nenaruší spokojené zažití vašeho jídla.
Ich möchte nur sicher stellen, dass nichts dem Genuss. Ihres Essens im Wege steht.
Mohu vás ubezpečit - bezvýhradně.
Das ist es, ich versichere Ihnen, das ist es.
Ve skutečnosti tě mohu ubezpečit. že tvůj muž tě už více otravovat nebude.
Ich kann Ihnen versichern dass Sie Ihr Ehemann nie wieder ärgern wird.
Chce se jen ubezpečit, že jste celkem zdravý.
Er möchte nur sichergehen, dass Sie gesund sind.
Ale chci vás všechny ubezpečit, že se snažíme situaci vyřešit.
Aber ich versichere. dass wir alles tun, um eine Lösung herbeizuführen.
Mohu vás klidně ubezpečit že mě ani trochu nezajímá Babylon 5, Sheridan, Ivanovová ani nikdo jiný z velícího personálu.
So schwer es Ihnen auch fällt, das zu begreifen, mein Leben dreht sich nicht nur um babylon 5, Sheridan, Ivanova, oder sonst jemanden aus dem Kommandostab.
Musíme se ubezpečit, že nepřenášejí virusy.
Sie könnten Viren haben.
Než postoupíme dál, chci tě ubezpečit, že od kdy bojujeme bok po boku..
Bevor wir weitergehen, möchte ich dir noch versichern. dass wir auf derselben Seite kämpfen.
Musel jsem se ubezpečit, že do toho nejste zapletená.
Ich musste deine Unwissenheit beweisen.
Ty si se musel ubezpečit! - Neměla jsem v tom prsty!
Du musstest sicherstellen, dass ich nichts weiß?
Mí čtenáři to tak nenechají. Chci vás ubezpečit, že nevyhrajete.
Die Leser nehmen das nicht hin.
Chce se ubezpečit, že přijdeš dnes večer do klubu.
Damit du heute Abend in den Club kommst.
Musíme se ubezpečit, že jsi nevinný, Waltře.
Wir beide müssen dafür sorgen, dass du immer schön brav bist, Walter.
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Konečně se musíme ubezpečit, že toto temno nezavládne znovu.
Schließlich müssen wir sicherstellen, dass sich eine derartige Finsternis nicht noch einmal über senkt.
Má-li národní předáky EU ubezpečit, že je správné jej znovu jmenovat, musí dát najevo, že jeho druhé funkční období dokáže přinést čerstvý příslib.
Will er die nationalen Führer der EU überzeugen, ihn im Amt zu bestätigen, muss er signalisieren, dass seine zweite Amtszeit Neues bringen kann.
Tímto způsobem se mezinárodní společenství může ubezpečit o výhradně mírové podstatě našeho jaderného programu.
Auf diese Weise kann die internationale Gemeinschaft sicherstellen, dass unser Nuklearprogramm ausschließlich friedlichen Zwecken dient.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »