uchování čeština

Překlad uchování německy

Jak se německy řekne uchování?

uchování čeština » němčina

Konservierung Erhaltung Erhalt Bewahrung Beibehaltung Aufbewahrung
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady uchování německy v příkladech

Jak přeložit uchování do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Aha, otázka uchování autorských práv..
Die Frage des Urheberrechts.
Tvůj úkol je najít Duran Durana a užít všech svých jedinečných vloh k uchování bezpečnosti hvězd a naší vlastní mateřské planety.
Ihre Mission ist also: Finden Sie Durand Durand und setzen Sie Ihre einmaligen Talente ein, um die Sicherheit der Sterne und unseres eigenen Planeten zu erhalten. -Verstanden?
Kdo chce tajnost uchovati, musí v tajnosti skrýti, že vůbec vlastní tajnost k uchování.
Jener, der etwas geheim hält, muss geheimhalten, dass er etwas Geheimes geheimhalten muss.
Uchování lidského vědění.
Der Bewahrung des Wissens.
Zde je názorná ukázka mozku simulanta pro uchování do tvé knihy zmetků.
Hier ist eine Abbildung des Gehirnes eines Simulanten. Es passt in Ihr kleines Sammelalbum.
Toto je harmonická rezonanční komora. Borgové ji navrhli k uchování a stabilizaci Omegy.
Das ist eine Harmonikresonanzkammer, von den Borg entworfen, um Omega zu stabilisieren.
Pro uchování zdání, se musel přítel otce odstěhovat.
Um den Schein zu wahren, musste der Liebhaber meines Vaters ausziehen.
Pokud zaručíte uchování tohoto centra, já vám zaručím stavbu.
Wenn Sie garantieren, dass das Zentrum erhalten bleibt, kriegen Sie den Auftrag.
Jejich kouzlo se neustále formuje s každým dalším narozeným dítětem, dokonce i dnes, kdy je úloha jejich uchování a chránění mnohem důležitější.
Ihr Zauber prägt noch immer jedes Kleinkind. Selbst heute. Daher ist die Aufgabe, sie zu bewahren und zu beschützen, noch wichtiger.
Mému synu, Jacobu juniorovi, se nelíbilo to, čím se armáda stala, ale pořád myslel, že jeho schopnosti by mohly být využity k uchování míru na pohraničí.
Meinem Sohn, Jacob, gefiel nicht, was aus der Armee wurde, aber er glaubte noch immer, dass sein Wissen den Frieden bewahren könnte.
Jste antropoložka. Víte, že starověké civilizace by obětovali něco kvůli uchování síly.
Sie wissen, dass alte Zivilisationen einige opferten, um ihre Stärke zu bewahren und.
Přestože se občas tyto útoky zdají být pouze bezvýznamnými gesty já věřím, že jsou zásadní pro udržení morálky, a pro uchování alespoň nějaké naděje.
Auch wenn diese Angriffe manchmal nur wie nutzlose Gesten erscheinen, halte ich sie doch für wichtig für die Moral, um ein gewisses Maß an Hoffnung aufrechtzuerhalten.
Usiluje o uchování všech klenotů.
Er ist erpicht darauf, deren literarische Schätze zu erhalten.
Spolu se Sarah jsme používali tu nahrávku pro uchování zpráv jeden druhému, skryté v hudbě.
Sarah und ich haben immer Nachrichten für einander in der Musik versteckt.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Současně tato měna představuje alternativní prostředek uchování hodnoty a její využívání coby prostředku směny setrvale roste.
Gleichzeitig kann es eine alternative Möglichkeit zur Wertaufbewahrung sein, und seine Verwendung als Tauschmittel wächst stetig.
Další zásadní úvahy pragmatiků zahrnují uchování územní celistvosti Iráku a repatriaci desítek tisíc iráckých uprchlíků žijících v Íránu.
Zu den weiteren grundlegenden Interessen der Pragmatiker gehören die Erhaltung der territorialen Integrität des Irak und die Repatriierung Zehntausender im Iran lebender irakischer Flüchtlinge.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...