uchylovat čeština

Příklady uchylovat německy v příkladech

Jak přeložit uchylovat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Nechci se uchylovat k výhrůžkám, pane Harleyi.
Ich möchte nicht zu Drohungen greifen.
Nezlobte se, že jste to musel podstoupit, ale musíme se uchylovat ke zvláštním způsobům komunikace.
Tut mir Leid, dass ich Ihnen das zumuten musste, aber in unserer Organisation nehmen wir Zuflucht zu merkwürdigen Arten der Kommunikation.
Není hodné Vulkánce uchylovat se k výmluvám.
Immer mit der Ruhe. - Kriegen wir noch etwas Eis, bitte?
Není potřeba se uchylovat k násilí.
Es besteht kein Anlass für weitere Gewalt.
Musíme se uchylovat k metaforám i my dva?
Müssen wir jetzt Metaphern entschlüsseln, um dies zu lösen?
Není důvod uchylovat se k násilí.
Aber, aber. Es gibt keinen Grund, handgreiflich zu werden.
Až se tam přestanu uchylovat, budu v pořádku.
Wenn ich aufhöre, dort hin zu fliehen, werde ich gesund sein.
To se musíš uchylovat k magii, abys udržela hormony?
Musst du unsere Hormone mit schwarzer Magie zügeln?
Nemůžeme se uchylovat k referentu pořád dokola.
Warum? Wir können doch nicht in derselben Sache immer wieder Volksentscheide durchführen.
Jsou vaše důkazy tak chabé, že se musíte uchylovat k výhružkám?
Sind Ihre Beweise so schwach, dass Sie zu Drohungen greifen müssen?
No tak, neměli bychom se uchylovat k násilí, Leelo.
Jetzt lass uns in Gewalt keine Zuflucht finden, Leela.
Nechtěl jsem se uchylovat k násilí, ale zdá se, že dál už to nepůjde.
Ich will keine Gewalt, aber Du hast mein Limit an Freundlichkeit erreicht.
Sire, je nezbytné se uchylovat k takovým opatřením?
Sire, ist es notwendig auf solche Maßnahmen zurückzugreifen?
Od té doby, co ses začal uchylovat do temných myšlenek.
Seit dem Zeitpunkt, als du dich der dunklen Seite zugewandt hast.
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Naproti tomu ve společnosti, kde se národní povědomí omezuje na vzdělanější vrstvy (například na arabském Blízkém východě), se musí intelektuálové uchylovat k tradičním prostředkům mobilizace.
In einer Gesellschaft hingegen, in der das Nationalbewusstsein auf die gebildete Schicht beschränkt ist (beispielsweise im arabischen Nahen Osten), muss auf traditionelle Methoden der Mobilmachung zurückgegriffen werden.
Stejně tak je důležité umožnit státům i uchazečům o azyl, aby vyjadřovali své preference, a co nejméně se uchylovat k donucování.
Ebenso wichtig ist es, die Vorlieben sowohl der Staaten als auch der Asylbewerbern zu berücksichtigen, und dabei so wenig Zwang wie möglich auszuüben.
Opravdu se zdá, že tvůrci politik dnes nemají chuť se uchylovat ke zvyšování cel.
Tatsächlich scheinen die Politiker heute zunehmend weniger dazu zu neigen, auf Zollerhöhungen zurückzugreifen.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »