U | m |  | uv

um němčina

aby, okolo, kolem

Význam um význam

Co v němčině znamená um?

um

bezeichnet eine Lage in Bezug zu etwas oder jemanden - wo? Die Mutter hat ihre Kinder um sich. bezeichnet eine kreisförmige Bewegung oder einen Richtungswechsel - wohin? Er fährt um das Haus herum. Der Sturm wirbelt das Laub um die Häuserecken. bezeichnet einen Zeitpunkt - wann? Entweder eine Uhrzeit oder eine ungefähre Zeitangabe Der Zug fährt um 18:03 Uhr. Er fährt um die Mittagszeit. bezeichnet ein Größen-, Mengen- oder Wertverhältnis - wieviel? bezeichnet einen Betreff, einen Anlass - worum? Es geht um eine wichtige Sache. Das Kind macht sich Sorgen um sein krankes Kaninchen. bezeichnet eine Abfolge Stunde um Stunde, Tag um Tag, Jahr um Jahr verliert sich die Zeit in der Ewigkeit. Die aufgelaufenen Sämlinge wurden einen um den anderen ausgezupft (also jeder zweite wurde entfernt).

um

finale Subjunktion: Beschreibung eines Zweckes - wozu? Er ging ins Bad, um zu duschen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Překlad um překlad

Jak z němčiny přeložit um?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako um?
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady um příklady

Jak se v němčině používá um?

Jednoduché věty

Um das zu tun, musst du Risiken eingehen.
Abys to udělal, musíš riskovat.
Ich beeilte mich, um den Zug nicht zu verpassen.
Pospíchal jsem, abych nezmeškal vlak.
Ich habe 3 Jahre gebraucht, um dieses Buch zu schreiben.
Strávil jsem tři roky psaním této knihy.
Ich schloss meine Augen, um mich zu beruhigen.
Zavřela jsem oči, abych se uklidnila.
Ich schloss meine Augen, um mich zu beruhigen.
Zavřel jsem oči, abych se uklidnil.
Das Leben ist zu kurz, um Deutsch zu lernen.
Život je moc krátký na to, učit se německy.
Das Leben ist zu kurz, um Deutsch zu lernen.
Život je moc krátký, aby se člověk učil německy.
Er opferte sein eigenes Leben, um das Mädchen zu retten.
Obětoval svůj život, aby to děvče zachránil.
Morgen um diese Zeit wird es bestimmt regnen.
Zítra touhle dobou bude určitě pršet.
Er kam um sieben Uhr am Bahnhof an.
V sedm hodin přijel na nádraží.
Um wie viel Uhr ist sie geboren worden?
V kolik hodin se narodila?
Der Unterricht beginnt jeden Tag um neun Uhr.
Vyučování začíná každý den v devět hodin.
Ich bat ihn um Rat.
Poprosil jsem ho o radu.
Ich bin heute um 12 aufgewacht und habe trotzdem nicht verschlafen.
Dnes jsem se vzbudil ve dvanáct, ale i tak jsem nezaspal.

Citáty z filmových titulků

Ich habe keine Zeit, um kleine Kinder zu trdsten. Vater!
Tak to prostě v královské rodině chodí.
Um ihn herauszulocken, habe ich das gleiche Szenario wie in Shinjuku inszeniert.
Jestli je příliš sebejistý, přijde mě zabít. Guvernérko!
Er uberschatzt sich, also wird er kommen, um mich zu toten.
To ale znamená, že je váš život v ohrožení! V boji musíme riskovat vlastní život, abychom ho vzali někomu jinému.
Um Stolz und die Frage, wer iiberlebt.
Ona zašla až tak daleko, jen aby mě vylákala ven.
Dreh dich um!
Tak je otevřu já.
Das andere sind die Schwarzen Ritter, seine Armee, um das von seinem Vater regierte britannische Reich zu vernichten. Unter dem Namen Zero beginnt Lelouch mit seinen Aktionen.
Lelouch používá krycí jméno Zero, aby pomstil smrt své matky a aby vytvořil dokonalý svět pro svou sestru Nanali.
Genauso, wie es bei Euch war. Deswegen bitten wir Sie um Hilfe.
Já jsem byl také degradován, přesně jako vy.
Es ktinnte eine Falle sein, um uns aus der Deckung zu locken.
Mohla by to být past, aby nás vylákali?
Wir ktinnten mit ihm in Kontakt treten, um die Information zu bestatigen, aber das ware sehr riskant. Aber wir sollten es auch nicht einfach ignorieren.
Rád bych zjistil víc, ale bylo by to příliš nebezpečné.
Geht es um Euphi? Ja.
Guilforde?
Die britannische Armee hat die Berge um Narita komplett besetzt!
Nepřátelský útok?!
Sogar der Messias brauchte ein paar Wunder, um erkannt zu werden.
Zero, to přece.!
Es handelt sich nicht um die Japanische Befreiungsfront.
Nebyla to Japonská osvobozenecká četa!
Leider habe ich im Moment keine Zeit, um mich mit dir zu befassen, Orange-kun.
Ale nemám čas si s tebou povídat, Pomeranči.
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Damals lag Gold bei 850 Dollar, also in heutigem Geldwert um einiges über 2.000 Dollar.
Tehdy dosáhlo zlato hodnoty 850 dolarů, což je hodně přes 2000 dnešních dolarů.
Zweifellos waren Millionen Menschen bei Kriegsende zu hungrig und erschöpft, um jenseits des nackten Überlebens viel zu unternehmen.
Miliony lidí byly na konci války bezpochyby tak hladové a vyčerpané, že se nezmohly na nic kromě vlastního přežívání.
Männer und Frauen hatten nicht ihr Leben riskiert, nur um danach wieder in die alte Zeit der Klassenprivilegien und der sozialen Benachteiligung zurückzukehren.
Muži a ženy neriskovali životy proto, aby se vrátily staré časy privilegovaných tříd a sociální deprivace.
In den letzten Jahren entwickelten sich auch andere Ideologien, um dem menschlichen Bedürfnis nach kollektiven Idealen gerecht zu werden.
V nedávných letech se objevily i jiné ideologie snažící se zaplnit lidskou potřebu společných ideálů.
Dabei kann es sich nicht um den gleichen Konsens wie im Jahr 1945 handeln, aber wir wären an diesem Jahrestag gut beraten, uns zu erinnern, warum dieser Konsens überhaupt erzielt wurde.
Nemůže být stejná jako konsensus roku 1945, avšak bylo by dobré, kdybychom si během tohoto výročí připomněli, proč tento konsensus vůbec vznikl.
Es war für mich klar, dass Reisen ins All eine Selbstverständlichkeit sein würden, wenn ich einmal so um die 40 bin.
Prostě jsem brala za samozřejmost, že než mi bude řekněme čtyřicet, cestování vesmírem bude běžné.
Eines Abends saßen wir bei Sonnenuntergang um ein Lagerfeuer, als 50 südafrikanische Schulkinder in Bussen ankamen.
Jednou večer seděla skupina při západu slunce kolem táborového ohně a autobusy přivezly asi 50 afrických školáků.
Zusammen mit Präsident Mbeki bestand die Gruppe aus etwa 100 Personen, die sich um das lodernde Feuer versammelt hatten.
Celkem nás okolo praskajícího ohně bylo kolem stovky, včetně prezidenta Mbekiho.
Die Deutschen benutzen dieses Argument auf jeden Fall, um sich aus dem Geschehen herauszuhalten, wo immer dies nur möglich ist.
Němci rozhodně tento argument využívají, aby se vyhýbali jednání, kdykoli je to možné.
Eine diffuse Besorgnis greift um sich.
Rozlévá se nejasný pocit znepokojení.
Bei jedem Zugunglück oder Flugzeugabsturz wird nun zuerst vermutet, dass es sich um einen Terrorakt handelt.
Při každém železničním neštěstí či havárii letadla teď jako první padne podezření na teroristický čin.
Es sind vor allem zwei Schritte erforderlich, um in den Demokratien, die vom Vermächtnis des 11. Septembers betroffen sind, das Vertrauen in die Freiheit wiederherzustellen.
Aby se v demokraciích postižených odkazem 11. září obnovila důvěra ve svobodu, je zapotřebí především dvou kroků.
Doch wenn es um Standards geht - wie etwa jene für Sicherheit, Gesundheit und Umwelt - sind die Anforderungen hinsichtlich des Marktzugangs brutal und bieten wenig Wahlmöglichkeiten: entweder man entspricht dem geltenden Standard oder man verkauft nicht.
Pokud však jde o standardy - jako jsou normy upravující bezpečnost, zdraví a životní prostředí -, jsou požadavky spojené s přístupem na trhy brutální a černobílé: buďto zavedený standard splníte, nebo nebudete prodávat.
Überdies sind die WTO-Regeln nicht gleich, wenn es um Zölle und Standards geht.
V oblasti cel a standardů navíc pravidla WTO nejsou pro všechny stejná.

um čeština

Překlad um německy

Jak se německy řekne um?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Příklady um německy v příkladech

Jak přeložit um do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Um, o čem to mluvíš?
Was denn?
Um, chtěl by ses mě na něco zeptat?
Ahm Was willst du von mir? Schon gut.
Um. Co to je?
Ahm Ktlnnt ihr mir das bitte mal erklaren?
Oh, um. Omare. musíme se držet kroků, které jsme prodiskutovali.
Ja, Omar, wir müssen tun, was wir neulich besprochen haben.
Um, yes, uh, to je vše.
Nun. das wäre dann alles.
To je ten um?
Die weiße nicht abzusenken?
Oh. Um. Omluvte mě.
Oh, entschuldigen Sie mich.
Um, bohatý um, slyšíš plynout to šílenství okolo?
Brummender Kopf. - Hörst du den Wahnsinn nahen? - Der ein Ende verlangt?
Um, bohatý um, slyšíš plynout to šílenství okolo?
Brummender Kopf. - Hörst du den Wahnsinn nahen? - Der ein Ende verlangt?
Um, já nevím.
Sein Foto. Hier.
No, um, zeptám se ji.
Erist vor vier Jahren umgekommen.
Podívej, um.
Na, was für einen denn?
Um, jenom nemrznoucí směs?
Sonst gar nichts weiter?
Um, ano.
Nur Ente? Hmh, ja.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pro Čínu tedy má smysl, aby svůj vědecký um zaměřila na nové technologie, které využívají méně zdrojů.
Deshalb ist es für China sinnvoll, sein wissenschaftliches Können auf neue Technologien zu konzentrieren, die weniger Ressourcen verbrauchen.
Pro Hollanda, nového lídra bez zahraničněpolitické zkušenosti, který bude muset svůj um prokázat jednáním, to ovšem může být zdrojem síly.
Doch das könnte sich durchaus als Kraftquelle für Hollande erweisen, der als neuer Präsident ohne außenpolitische Erfahrung seine Fähigkeiten durch konkrete Taten unter Beweis stellen muss.
Jeho odvaha, vize, výřečnost a politický um jsou dnes pro USA i ostatní země vzorem a inspirací.
Sein Mut, seine Vision, seine Eloquenz und seine politischen Fähigkeiten sind für die USA und andere Länder heute ein Vorbild.
Obama v prvé řadě musí znovu nalézt vynikající komunikační um, který jej kdysi vynesl do Bílého domu.
Vielleicht sollte Obama zunächst jene Kommunikationsfähigkeiten wiederentdecken, die ihn überhaupt erst ins Weiße Haus brachten.
To někteří lidé považovali za prosté uznání reality, ale ve skutečnosti se jednalo o závažný krok vyžadující diplomatický um a politickou odvahu.
Manche sahen das als simple Bestätigung der Realität, aber tatsächlich war es ein bedeutsamer Schritt, der diplomatisches Geschick und politische Courage erforderte.
Hlavní atrakcí je ale střelnice, kde si zákazníci mohou mezi chody vyzkoušet svůj um.
Die Hauptattraktion allerdings ist eine Schießhalle, in der die Gäste zwischen den einzelnen Gängen ihre Fähigkeiten testen können.
Apple, Google a General Electric prokázaly geniální um vyhnout se daním, předčící schopnosti, jež zapojily do tvorby inovativních produktů.
Apple, Google und General Electric haben zwar innovative Produkte entworfen, aber als noch kreativer haben sie sich bei der Vermeidung von Steuern erwiesen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »